Euskadi Çeviri İspanyolca
39 parallel translation
Directed by President Aguirre, the Basque provinces become Euskadi and live their own war.
Dirigidas por el presidente Aguirre, las provincias vascas se convierten en Euskadi y viven su propia guerra.
The Basque clergy leave the village, they join the struggle.
El clero vasco, salido del pueblo, sostiene la lucha de Euskadi.
In my opinion, the capital sin being committed is that of situating the center of the debate in the Basque Country-Spain confrontation.
En mi opinión el pecado capital que se está cometiendo es el de situar el centro del debate en la confrontación Euskadi-España.
The Basque Country is their homeland and their nation.
O sea, Euskadi es su patria, Euskadi es su nación,
There is a line of thought that only the nationalist extreme left-wing can obtain a total liberation of the Basque Country.
Hay una actitud de pensar que sólo a través de la izquierda abertzale puede llegar una especie de liberación absoluta de Euskadi.
It was condemned by the Basque Socialist Party and legal action was taken as at other times.
Hay una condena clara por parte del Partido Socialista de Euskadi y hay una acción judicial como en otras etapas.
There is a small minority of young Basques which has been indoctrinated, in the strongest sense of the word, with what is basically one idea, that Euskadi is the homeland of the Basques, and it is presently being subjugated
Hay una parte muy minoritaria de la juventud vasca que ha sido adoctrinada, en el sentido fuerte del término, básicamente con una idea y es que Euskadi es la patria de los vascos y, como tal, está siendo sojuzgada ahora por el Estado Francés y el Español
I'd tell him to travel, and to see that the Basque Country is great, but that it isn't worth killing someone for.
Le diría que viajara. Y que viera que Euskadi es absolutamente genial, pero que no merece que nadie mate por ella porque sólo tiene que ser igual al resto de las partes del mundo, y que de especial tiene muchas cosas pero quizá no tanto.
The view of the Basque Country comes from a single source, from a constitutionalist source, if you want to call it that.
La visión que se da de Euskadi no es plural, es una visión de fuente única, de la fuente digamos constitucionalista por decirlo de alguna manera.
The Euskadi Socialist Party dates from the end of the 19th century, as part of PSOE, the Spanish Socialist Workers'Party.
El Partido Socialista en Euskadi surge a finales del siglo XlX, como una organización del Partido Socialista Obrero Español.
It's a blasphemy. The sky of Euskadi is being polluted by the arrival of people who speak Spanish, who blaspheme.
El cielo de Euskadi, la atmósfera de Euskadi se está ensuciando con la entrada de los maquetos de los castellano parlantes, blasfeman.
The PNVcame from a segregationist project which talked of a Basque Country with seven provinces and had sovereign aspirations. The UCD, basically, came from a large, free Spain, from the national movement.
El PNVvenía de un proyecto segregacionista, que hablaba de una Euskadi de siete provincias, que tenía unas aspiraciones soberanistas y la UCD básicamente venía de una España grande y libre, del movimiento nacional.
There's a hidden Basque Country where cars explode and councilors are assassinated, and judges, politicians and journalists are threatened along with lawyers and university professors.
Por debajo hay una Euskadi subterránea, por donde los coches explotan y los concejales son asesinados, y hay amenazadosjueces, políticos, periodistas, abogados, profesores de universidad
There was one point on which to base a continuing truce. Bringing the prisoners home.
La tregua tenía un punto dulce para continuarla, era el acercamiento de los presos a Euskadi.
The Basque Country, among others, is useful when looking for an enemy, just as general or world terrorism is useful to Bush.
Para eso sirve mucho Euskadi, entre otros, para buscar un enemigo, como el terrorismo general o universal sirve a Bush.
The Basque Country is small, but it's modern, powerful, with the highest income and the best industry in Spain.
Euskadi es un pueblo pequeño, pero moderno, importante, poderoso, con la mejor renta e industria de España.
If the Basque Country becomes independent it strikes a blow for the Europe of the Peoples, for the independence of Bretons, Corsicans, Welsh, Scots...
Si Euskadi se independiza, ojo, da un fuerte golpe en Europa también, para construir la Europa de los pueblos. Los bretones, los corsos, los galeses, los escoceses, tienen sus problemas.
where people can live together comfortably in the Basque Country, whether they feel they are Basque, feel they are Spanish or feel they are Spanish and Basque.
en el cual puedan vivir cómodamente en Euskadi, los que se sienten sólo vascos, los que se sienten sólo españoles, y los que se sienten españoles y vascos.
This is Euskadi, what we call Pays Basque.
Es Euskadi, lo que llamamos País Vasco.
Euskadi ta Askatasuna.
- Euskadi ta Askatasuna.
Yeah, all of his contacts from the Euskadi Ta Askatasuna.
Si, todos sus contactos en la Euskadi Ta Askatasuna.
They joined the Euskadi Ta Askatasuna together at the ages of 18 and 16 respectively.
Se unieron a Euskadi Ta Askatasuna juntos a la edad de 18 y 16 años respectivamente.
You're not in Euskadi, Amaia.
No estás en Euskadi, Amaia.
Gora Euskadi, fuck you all!
¡ Gora Euskadi, me cago en "sos"!
Joaquin, you saw her, she could be Miss Euskadi.
Joaquín, que tú viste a la muchacha, podía ser perfectamente Miss Euskadi. Miss Euskadi.
We're in Euskadi.
Esto es Euskadi.
I came to Euskadi for him and look at me now. I don't want to go back to Cáceres.
Me vine a Euskadi por él y mírame, no me quiero volver a Cáceres.
Gora Euskadi, olé!
¡ Gora Euskadi!
Oé, oé, oé, Euskadi all the way!
¡ "Illa illa, illa", Euskadi maravilla! Pedrito, dame el mando.
Give me the remote. Oé, oé, oé, Euskadi all the way!
¡ "Illa, illa, illa", Euskadi maravilla!
Euskadi has a special colour!
¡ Euskadi tiene un color especial!
Euskadi has a special colour!
¡ Euskadi tiene color especial!
Euskadi has a different colour!
¡ Euskadi tiene un color diferente!
Gora Euskadi, gora Euskadi!
¡ Gora Euskadi, gora Euskadi!
Now the Basques want the same thing.
Ahora los de Euskadi están pidiendo lo mismo.
- In euskadi...
En Euskadi...
Euskadi?
- ¿ Euskadi?
Miss Euskadi?
Eso allí no hay.
Stop, stop.
¡ Euskadi tiene un color diferente! Para, para.