Eustace Çeviri İspanyolca
208 parallel translation
I am Dr. Eustace P. McGargle, FASN.
Soy el Dr. Eustace P. McGargle, FASN.
And now, my friends, I want to introduce a great and lovable character, Dr. Eustace P. McGargle, FASN, who will entertain us.
Y ahora, amigos, les presento a un personaje encantador... el Dr. Eustace P. McGargle, FASN... quien nos amenizará la velada.
Speak her fair, good Sir Eustace, lest she hand us a round shot from yonder culverin.
Hable bajo, Sir Eustace, no sea que... nos pegue un bombazo a distancia de culebrina.
We made it! Close the door, Eustace! We made it.
¡ Lo conseguimos!
Harry, talk to Eustace for a minute, will you? I'll be right back.
Habla un momento con Eustace, Harry, enseguida vuelvo.
Eustace. - Yeah?
- Eustace.
No mail, Mrs. Eustace.
No hay correspondencia para usted, sra. Eustace.
They have no luggage, Mr. Eustace.
- No llevan equipaje, señor.
- Well, thank you Eustace.
- Gracias, Eustace.
Drinks for the ladies, Eustace.
Copas, Eustace.
Eustace, the Occidental is doubts off proud, the cake is great.
Eustace, el Occidental ha estado a la altura, vaya tarta.
Thanks for the use of the hall, Eustace.
Gracias, Eustace.
Yes, Count Eustace has been trying to explain that to my niece.
Si, el Conde Eustace ha estado intentando explicar eso a mi sobrina.
Count Eustace!
¡ Conde Eustace!
Ah. Then you be already married to Count Eustace.
Entonces usted ya esta casada con el conde Eustace.
Anything arranged by Count Eustace is cause for all of us to be frightened.
Cualquier cosa preparada por el Conde Eustace es razón suficiente para que todos estemos asustados.
- What now, Eustace?
- Y ahora qué, Eustace?
" and declare this instrument to be their true desire and intent, and whereas Eustace,
" y declarado este instrumento ser su verdadero deseo e intención, y como quiera que Eustace
Do I misjudge you, Count Eustace?
¿ Os juzgo mal, conde Eustace?
I knew it would rouse his anger and being the enmity of Count Eustace out into the open.
Sabía que eso le iba a causar enfado. Y sacar la enemistad al conde Eustace puertas afuera.
What of Count Eustace?
¿ Que hay del conde Eustace?
Eustace and his wife have a great influence with the King.
Eustace y su esposa tienen gran influencia con el rey.
Count Eustace would speak with him.
El conde Eustace quisiera hablar con él.
What Bejac knows, Eustace knows.
Lo que sabe Bejac, lo sabe Eustace.
Sire, is exile to be the punishment of all those who oppose Count Eustace?
¿ Señor, será el exilio el castigo para todos aquellos que se opongan al conde Eustace?
- No, Count Eustace. - Nor what lies behind them?
- No, conde Eustace - ¿ Ni que hay detrás de estas?
Yet Count Eustace is preparing to dispatch a good part of your army to convoy the arms from York to London.
Pero aún así el conde Eustace se prepara a mandar una buena parte de vuestro ejercito a escoltar las armas de York a Londres.
Inform Count Eustace of Leofric's treachery and that we hold him prisoner in his own castle.
Informe al conde Eustace de la traición de Leofric Y de que le tenemos prisionero en su propio castillo.
I wish I could be there when Count Eustace is told how you spent the night in the castle dungeon in your nightshirt.
Quisiera poder esta ahí cuando el conde Eustace oiga la noticia. como ha pasado la noche en su camisón en la mazmorra del castillo.
Also tell Count Eustace we have Lady Godiva.
Decidle también al conde Eustace que tenemos a la señora Godiva.
It is you that has conspired against the peace of the realm, Count Eustace.
Sois vos el que ha conspirado contra la paz del reino, conde Eustace.
Count Eustace again underestimates the Saxons.
El conde Eustace subestima de nuevo a los sajones.
Count Eustace assures you that the Saxons will desert their earls.
El conde Eustace os asegura que los sajones desertarán a sus condes.
Then proclaim on the morrow... that I will make such a ride as Count Eustace proposes through the streets of Coventry.
Entonces proclamad por la mañana... que haré el trayecto que el conde Eustace propone por de las calles de Coventry.
Put up your swords or Count Eustace dies.
Bajad vuestras espadas o el conde Eustace muere.
I have no intention of killing you, Count Eustace.
No tengo intención de matarle, Conde Eustace.
What say you now, Eustace?
¿ Que decís ahora Eustace?
Eddie, if you want Toro, Frank took him to St. Eustace.
Si buscas a Toro, Frank lo llevó a St. Eustace.
St. Eustace Island?
¿ Isla San Eustaquio?
Oh, don't just sit there, Eustace, say something.
Oh, no te sientes, Eustace, y di algo!
What I don't accept is that Eustace here got himself buried under a volcano at least eight million years before he could have possibly existed.
Lo que no acepto es que Eustace ya se haya enterrado en un volcán de... al menos ocho millones años antes de saber que pueda haber existido realmente.
You did a mighty fine job on him, Eustace!
¡ Hiciste un buen trabajo, Eustace!
Except for releasing the lady I will see that everything is kept exactly as I have found it, but I beg you not to lose an instant, as it is difficult to leave Sir Eustace there.
Aparte de liberar a la señora me aseguraré de que todo se deje exactamente como lo he encontrado pero le ruego que no pierda ni un instante pues es difícil dejar a Sir Eustace allí.
Sir Eustace Brackenstall.
Sir Eustace Brackenstall.
I think it would be best to inform you of something gentlemen regarding Sir Eustace.
Creo que sería mejor que les informara de algo, caballeros en relación con Sir Eustace.
Sir Eustace drank I'm afraid.
Sir Eustace bebía... me temo.
Eustace retired about half-past ten.
Eustace se retiró sobre las diez y media.
It is my custom to walk around to see that the house is secure because for obvious reasons, Sir Eustace is not always to be relied upon in that respect.
Tengo por costumbre dar una vuelta para asegurarme de que la casa estaba cerrada pues, por razones obvias en Sir Eustace no siempre se podía confiar a ese respecto.
It is still not a midnight, Eustace.
Aún no es medianoche, ¿ sabes, Eustace?
Uncle Eustace, do not call what is different for the collection.
¿ Qué es esto? Tío Eustace, no serán más piezas para tu colección...
You know that I was left without anything after buying the figures!
Por favor, Eustace... ¡ Ya sabes que estoy arruinado después de comprar las figuritas!