Even if i wanted to Çeviri İspanyolca
714 parallel translation
I couldn't leave even if I wanted to.
No puedo irme aunque quiera.
And even if I wanted to, how could I?
Y aunque quisiera, ¿ cómo podría?
I wouldn't do that... even if I wanted to.
No haría eso aunque lo quisiera.
But I wouldn't know what to do even if I wanted to help.
Sí, pero no sabría qué hacer ni aunque quisiera ayudar.
Yes, I couldn't prove your confession, even if I wanted to. Not without another witness.
No puedo probar su confesión sin otro testigo.
But even if I wanted to go back to London or Canada, I couldn't.
Aunque quisiera irme a Londres, o a Canadá, no podría.
It'd be impossible to explain to you what I'm doing, even if I wanted to.
Me sería imposible explicarle que es lo que hago aunque quisiera.
Even if I wanted to throw away my life, I wouldn't risk yours.
Aunque pretendiese quitarme la vida, no pondría en riesgo la suya.
I couldn't break the custom, even if I wanted to.
No podría romper la costumbre aun si quisiera hacerlo.
Now I couldn't hurt you even if I wanted to. Not even to stop you from leaving if that's what you want.
Pero sería incapaz de desearte el mal ahora y menos de impedirte que te marches.
Oh, I couldn't go back to Elk Falls even if I wanted to.
No puedo, incluso si quiero.
I had no right to stop him, even if I wanted to.
No tenía derecho a impedírselo aunque quisiera.
So bad that, if you asked me to lend you 10,000 or 5,000 francs, I couldn't even if I wanted to.
Tan mal que, si tú me pidieras que te prestase... no sé... 10000 ó 5000 francos... No sería capaz. No sabría de dónde sacarlos.
I wouldn't have a chance even if I wanted to.
No tendría ninguna posibilidad aunque quisiera.
I can not go back, even if I wanted to.
No iba a conseguir enderezarme aunque lo quisiera.
- I couldn't help myself, even if I wanted to.
- No puedo contenerme, aunque quisiera. - No lo sé...
I don't think I could have a tantrum even if I wanted to..
Creo que no podría aunque quisiera.
Even if I wanted to, as you say, be less humble, blow my own horn, how would I do it?
Aun si quisiera, como usted dice, ser menos modesta, darme bombo, ¿ cómo iba a hacerlo?
I wouldn't know how to find her, even if I wanted to.
No sabría cómo localizarla aunque quisiera hacerlo.
Even if I wanted to, I am bound by the law.
Aun si quisiera, me constriñe la ley.
All my life I've lived according to principle... and I couldn't change, even if I wanted to.
Toda mi vida me he regido por ellos... no podría cambiar aunque quisiera.
Even if I wanted to, fate would not make me your wife.
Aunque quisiera, el destino no me haría tu esposa.
I can ´ t go home any more than you can, even if I wanted to.
Aunque lo deseara, no puedo, igual que usted. - ¿ Por qué no?
I couldn't get away even if I wanted to.
No podría marcharme aunque quisiera.
Even if I wanted to, who to marry?
Incluso si quisiera, ¿ con quién casarme?
But how could I destroy them even if I wanted to?
¿ Pero cómo podría destruirlos aunque quisiera hacerlo?
Even if I wanted to, or if I was told to get out of here, I have... no place to go.
Aunque quisiera irme, o aunque me echaran de aquí, no tengo donde ir.
I couldn't play now with such crippled fingers even if I wanted to.
Ahora, con estos dedos, no podría aunque quisiera.
But since all of this talk was started because of some crazy guy who threw himself out of a window even if I wanted to, I can't resurrect the dead.
Pero, ya que hemos empezado esta conversación, porque un loco se arrojó por una ventana, te digo que, aún queriendo, no puedo resucitar a los muertos.
- I mean, even if I wanted to.
- Aunque quisiera.
Even if I have to leave the production, I just wanted to say this to you.
Incluso si no voy trabajar en mi guión, quería decirle esto.
If you can destroy your life so easily, it is not worth very much. And then I wanted them to think me dead in order to make you know - even more strongly KNOW - what you hid...
Si usted destroza su vida, es que no vale gran cosa... y yo he querido que se me crea muerto para concerla mejor, para SABER con certeza lo que usted escondía...
But even if he'd never seen a theater, and never wanted to see one I think I'd still feel very much the same.
Pero aunque jamás hubiese visto un teatro y jamás quisiera hacerlo, creo que sentiría exactamente lo mismo.
That doesn't mean it would have to be so... or that I'd have it so even if you wanted it so.
Pero eso no significa que lo que piensen sea verdad. Ni que yo vaya a consentirle a usted nada.
I wouldn't do that... even if I wanted to.
No seas tonta.
That means a lot to me, Ward. I just wanted you to know that I appreciate that... even if I do like my little joke now and then.
Quería que supiera que se lo agradezco, aunque suelte un chistecito de vez en cuando.
I just wanted you to know that I appreciate that... even if I do like my little joke now and then.
Quería que supiera que se lo agradezco, aunque suelte un chistecito de vez en cuando.
You didn't even ask me if I wanted to go.
Ni siquiera me has preguntado si quería ir.
Even if I had wanted to forgive you, I couldn't.
Aunque hubiera querido perdonarte, no podría.
Why, even I could call up and clear a wire out of El Paso if I wanted to.
Hasta yo podría hacerlo desde aquí.
Even If you wanted to go, I couldn't let you.
Aun cuando usted quiso a vaya, yo no podría permitirlo.
L-i wanted you to be happy, even if it meant sacrificing my own happiness.
Quería que fueras feliz, incluso a costa de sacrificar mi propia felicidad.
I wanted to cut some hair even if it was only once.
Quería cortar una melena aunque sólo fuera una vez.
If I wanted to take you home I couldn't even afford a taxi.
Si quisiera llevarte a casa no tendría ni para pagar un taxi.
I wouldn't allow myself to put your life in danger... even if you had wanted to.
No me permitiría ponerla en peligro incluso si usted me lo hubiera pedido.
Even if I agree with you and wanted to quit, it's not my show.
Aunque estuviera de acuerdo contigo y quisiera abandonar, no es mi fiesta.
first, for fear of even worse times, the other, because if my first master wanted to starve me, and this one brings me to the grave, if I fall into the hands of another even worse
la uno, por miedo a tiempos aún peores, la otra, porque si mi primer amo me quería hacer morir de hambre, y este me lleva hacia la sepultura, si caigo en manos de otro aún peor
And even if I wanted to, I wouldn't be able to find the words.
Aunque quisiera no sería capaz de encontrar las palabras.
I am unable to even if I wanted.
No podría olvidarte aunque quisiera.
I've always wanted to challenge him, so even if I lose, I'll have no regrets!
Siempre he querido hacerlo. Si perdiera, no lo lamentaría.
Frank wanted me to tell you that even though we've been together for 10 years I wouldn't care a bit if he leaves me for you.
Frank quería que le dijese que aunque llevamos diez años casados me daría igual si me dejara por usted. - Adiós. - Espere.