Evoque Çeviri İspanyolca
38 parallel translation
Watching you, I thought of tales in the Arabian Nights of myrrh and frankincense and....
Mirándole, evoque cuentos de las Mil y una noches... de mirra e incienso y...
Nothing here that brings back old memories?
¿ Aquí no hay nada que evoque viejos recuerdos?
Can you evoke the atmosphere that characterized that event?
Evoque la atmósfera...
Everything evoked by a book has to take place in the mind of the reader.
Todo lo que evoque un libro debe ocurrir en la mente del lector.
- Do not talk about the Party.
- No evoque al partido.
When I evoke the spirits in future... you shouldn't be here
Cuando evoque a los espiritus en el futuro... no deberian estar aqui
Well, I want to make a cologne that captures the essence of that smell.
Pues quiero hacer una colonia que evoque la esencia de ese aroma.
And not a day goes by that I do not think of the men I served with who never got to enjoy the world without war.
Y no pasa un día en que no evoque a los hombres que no llegaron a disfrutar del mundo sin guerra.
Don't try to cry out to the thoughts which we have buried.
No evoque esos recuerdos que hemos olvidado. Regresa a Faizabad.
Mr. Green, I'm hoping the electricity woke up some forgotten memories.
Espero que la electricidad le evoque recuerdos olvidados.
But first, our group needs a name that evokes America's proud history of citizens rising up to defend our way of life.
Pero primero, la patrulla necesita un nombre que evoque la gran tradición de luchar para proteger nuestro estilo de vida.
Yeah, we have to, um, design a print that somehow evokes London.
Sí, tenemos que, um, diseñar un grabado que evoque de algún modo a Londres.
'It's called the Evoque,'and even though it's covered in Range Rover badges,'it doesn't look especially tough or off-road-y.
Se llama "Evoque" y aunque está cubierto de insignias de Range Rover No luce especialmente como un todo terreno.
So, it's the perfect place to decide if the new Evoque is a proper Range Rover or just a big designer girl's blouse.
Así que es el lugar perfecto para decidir si el nuevo Evoque es un Range Rover apropiado o solo una gran blusa de diseño para mujer.
Now, this is no small challenge because the Evoque doesn't have a massive separate chassis, it doesn't have a low range gearbox, and it doesn't have a big fire-breathing V8.
Ahora, este no es un reto pequeño porque el Evoque no tiene un macizo chasis independiente, no tiene reductora, y no tiene un gran V8 escupiendo fuego.
'But I did find out something pleasing about the Evoque.'
Pero he encontrado algo placentero sobre el Evoque.
'This is where you normally need a low-range gearbox,'but instead the Evoque has an electronic off-road system called terrain response.'
Aquí es donde normalmente se necesita una reductora, pero en su lugar el Evoque tiene un sistema electrónico off-road llamado "respuesta del terreno".
'Soon, I found myself in a narrow, rocky canyon,'and the Evoque started to struggle.'
Pronto me encontré en un desfiladero y el Evoque comenzó a luchar
'But eventually the Evoque had to throw in the towel.'
Pero, finalmente, el Evoque tuvo que tirar la toalla
'After they'd stripped the Evoque of most of its paint...'
Después de haber despojado a los Evoque de la mayor parte de su pintura...
'Eventually, the buggy chaps deposited me on a dry riverbed,'but since I was now running late for my date with Cher,'there was no time to give the Evoque a breather.'
Al final, las grietas del coche me dejaron en el lecho de un río seco, pero desde que estaba llegando tarde a mi cita con Cher, no había tiempo de darle al Evoque un respiro.
'Right, I'm pretty sure that Cher is not going to be interested in the road test of the Evoque, so here's a quick sum-up.
Bien, estoy bastante seguro de que Cher no va a estar interesada en el test de carretera del Evoque, así que éste es el resumen.
I have it on good authority that Land Rover is currently working on a 300-horsepower convertible version of the new Evoke.
Sé de buena fuente que Land Rover está trabajando actualmente en una versión descapotable del nuevo Evoque con 300 caballos.
The Evoke?
¿ El Evoque?
We'll show you the Range Rover Evoque.
Un rascacielos moderno. Le mostraremos el Range Rover Evoque.
A little music bringing this
Es sorprendente que un poco de música evoque tanta alegría.
I try to create, basically, a sensory experience that evokes a certain feeling in the user.
Intento crear una experiencia sensorial que evoque una sensación en el usuario.
There should be a name that evokes Rome...
Debe ser un nombre que evoque a Roma...
I try to create basically a sensory experience that evokes a certain feeling in the user.
Intento crear una experiencia sensorial que evoque una sensación en el usuario.
One who evokes his power, will have great privileges.
Quién evoque su poder, tendrá grandes privilegios.
There's a new special edition of the Range Rover Evoque,
Hay un nuevo especial edición del Range Rover Evoque,
Did you see Gavin bought the'White Evoque'in the end?
¿ Sabes que Gavin al final se compró un Range Rover Evoque blanco?
I summoned cataracts and hurricanes and, as if by conjury the call was immediately answered.
Evoqué cataratas y huracanes, y como por conjuro la llamada fue contestada inmediatamente.
This evoked my memories of you that I have cherished.
En seguida, evoqué el recuerdo de ustedes, que atesoro en mi corazón.
I stole the scroll, destroy the evidence, I mentioned some of the demons to scare them.
Robé el pergamino, y destruí las pruebas, hasta evoqué algunos demonios para asustaros.
I conjured your spirit.
Evoqué tu espíritu.
I evoked love in your heart, I made a mistake..
Yo evoqué el amor en tu corazón, Cometí un error...
Don't mind the Evoque.
Me gusta mucho.