Exit Çeviri İspanyolca
7,488 parallel translation
In 19.6 miles, take exit 32 onto Las Virgenes Road.
En 31.5 kilómetros tome la salida 32 hacia Las Vírgenes Road.
There's no exit wound.
No hay orificio de salida.
No exit wound.
Sin orificio de salida.
I think we've found our exit route.
Creo que encontramos nuestra ruta de salida.
Exit immediately.
Abandone inmediatamente.
Exit wound in the chest.
Salir de la herida en el pecho.
- I wrote a hexagonal algorithm tracking all of his sightings, extrapolating a theoretical exit trajectory.
- Yo escribí el algoritmo hexagonal el seguimiento de todos sus avistamientos, extrapolando la teórica salida trayectoria
I need you to back it up and exit that lane.
Necesito que haga marcha atrás y se retire por aquel carril.
You're right, there is no exit wound.
Tenéis razón. No hay herida de salida.
- I don't know, but they are blocking up every exit with no letup.
- No lo se, pero están bloqueando todas las salidas sin descanso.
He'll have an exit plan well in place.
Tendrá un plan de salida mientras esté aquí.
[indistinct shouting] but I got no exit strategy, and the longer I'm gone,
[Gritando indistinta] pero tengo ninguna estrategia de salida, y cuanto más tiempo me haya ido,
Exit protocols have not changed.
Protocolos de salida no han cambiado.
To find an exit that wouldn't, oh, Land me in a cell afterwards.
Para encontrar una salida que no, oh, me aterrizar en una celda después.
We're gonna need an exit out the back.
Vamos a necesitar una salida por la parte trasera
Dugan, we're in the boiler room. We need an exit.
Dugan, estamos en la sala de calderas Necesitamos una salida
Dugan, where the hell is my exit?
Dugan, ¿ dónde diablos está mi salida?
I need an exit sign.
Necesito un cartel de salida.
I'm sorry, you guys are blocking a fire exit and my manager, Heather, is gonna freak out.
Lo siento, pero están bloqueando la salida de emergencia y mi supervisora, Heather, se va a molestar.
I've had the Pentagon come up with an exit plan that we can put into effect as early as tomorrow.
Hice que el Pentágono prepare un plan de salida que pueda efectuarse por la mañana.
But at least he's making his exit with grace.
Pero, al menos, se retira con dignidad.
Take this exit.
Tome esta salida.
Deacon's men just bailed out the sector five exit.
Los hombres de Deacon se han largado por la salida del sector cinco.
Hence, our little exit show.
Por lo tanto, nuestro pequeño show de salida.
Back exit!
¡ Por la parte de atrás!
I wanted Mr. Trotwood's exit to be a bit more delicate.
Quería que la partida del Sr. Trotwood fuera un poco más delicada.
I need to conduct an exit interview if we're going to officially terminate your membership.
Tengo que llevar a cabo una entrevista si vamos a acabar tu afiliación oficialmente.
I'll release a statement, saying that bigotry has no place at Empire, and that we welcome Black Rambo's exit.
Daré una declaración, diciendo que la intolerancia no tiene lugar en Empire y que damos la bienvenida a la salida del Rambo Negro.
Um, but I already made my dramatic exit from Charton.
Pero ya hice una salida dramática de Charlton.
Take the next exit...
Toma la próxima salida...
Just past the Mosholu Parkway exit, there is an emergency barricade.
Solo pásate la salida Mosholu Park, hay una barricada de emergencia.
There must be a secret exit, like a tunnel or something.
Debe haber una salida secreta, como un túnel o algo.
What an exit.
Qué salida.
- There's no exit wound.
- No hay orificio de salida.
So, I followed you, in your inconspicuous red Porsche off the exit to Chapel Hill, and here we are.
Así que te seguí, en tu discreto Porsche rojo hacia la salida de Chapel Hill y aquí estamos.
Collins, make sure those men cover every exit and do a sweep of the ground.
Collins, asegúrate de tener hombres en cada salida... y revisa las dependencias.
And then you made your graceful exit.
Y entonces hiciste tu elegante salida.
We have to find an exit.
Hay que encontrar una salida.
We have to find an exit.
Tenemos que encontrar una salida.
This is it, Charlie, the last exit.
Ahí está, Charlie, la última salida.
I'm trying to find an exit for all of you.
Estoy intentando encontrar una salida para todos vosotros.
- I will exit now before it gets weird.
- Me iré antes de que sea incómodo.
The exit! Let's go!
Es la salida, vamos.
But we're still here, that damned Nazarene blocking our exit.
Pero seguimos aquí, con ese maldito Nazareno bloqueándonos la salida.
Perfect cover for your exit.
La tapadera perfecta para tu fuga.
Tobin gets in the truck, opens the exit and we're off.
Tobin se interpone en el camión, abre la salida y nos vamos.
That exit sends them east.
Esa salida les envía este.
He's the staff exit.
Está en la salida de personal.
While others distracted her, one would go down and take a fifth and then exit out the downstairs.
Mientras algunos la distraían uno se escapaba y bajaba.
I can exit the room if you wish to speak privately.
Puedo salir de la habitación si deseas hablar en privado.
Eyes on points of entry and exit, geography mitigating surprise.
Con los ojos puestos en la entrada y la salida... mitigando geográficamente cualquier sorpresa.