Exotic Çeviri İspanyolca
2,406 parallel translation
You used my incredible gifts to get yourself erased so that you could go retire somewhere exotic in the world with a bunch of GCCs?
Usaste mis increíbles dones para hacer que te borren y así poder retirarte a algún sitio exótico en el mundo con un puñado de GCCs?
A revolution in fine dining... where chefs use biochemistry to create new and exotic dishes.
Una revolución en la cocina selecta donde los chefs usan bioquímica para crear exóticos platillos.
Perhaps there are really exotic creatures that live at the center of stars.
Tal vez existan creaturas realmente exóticas que vivan en el centro de las estrellas.
Or perhaps more exotic fuel, such as antimatter,
O tal vez algún combustible más exótico como la antimateria.
Yeah, well, my scanner picked up an unusual surge of exotic particles.
Sí, bueno, mi escáner recogió un aumento inusual de partículas exóticas.
Exotic sounds bad.
Exótico suena mal.
What he means is if certain exotic particles were separated and then pulled through a wormhole, they would still have a massive attraction to each other, like a giant magnet literally tearing things apart on a quantum level.
Lo que quiere decir es que si ciertas partículas exóticas se separaron y fueron empujadas a través de un agujero de gusano, todavía tendrían una atracción masiva entre ellas. Como un imán gigante. Literalmente desintegrando las cosas a un nivel cuántico.
The exotic particles are spreading like cancer.
Las partículas exóticas se expanden como un cáncer.
We need to figure out a way to purge the exotic particles from his body before it kills him.
Tenemos que buscar la manera de purgar las partículas exóticas de su cuerpo Antes de que lo maten.
Theoretically, the exotic particles would then travel back to their proper time.
En teoría, las partículas exóticas entonces volverían a su propio tiempo.
The solution should start to neutralize the exotic particles any second now.
La solución debería empezar a neutralizar Las partículas exóticas en cualquier momento.
It's a long shot, but maybe we can reprogram the nanobots to purge the exotic particles instead.
Es una posibilidad remota, pero tal vez podamos reprogramar Los nanobots para que purguen las partículas exóticas en su lugar.
But will they remove the exotic particles without causing any subatomic toxicity?
¿ Pero quitarán las partículas exóticas sin causar ninguna toxicidad subatómica?
The nanobots are locking on to the exotic particles.
Los nanobots se están uniendo a las partículas exóticas.
- It'll be exotic.
- Será exótico.
And when I'm lonely, I don't want to go somewhere romantic or exotic, where I'm going to be even lonelier.
Y cuando estoy sola, no quiero ir a ningún lado romántico o exótico donde me voy a sentir más sola.
Here, you could buy almost anything - diamonds, furs, exotic spices.
Aquí uno podía comprar casi todo - diamantes, pieles, especies exóticas.
Exotic animals were being brought to Britain from across the Empire.
De todo el imperio, se enviaban animales exóticos a Gran Bretaña.
That's not terribly exotic.
Eso no es terriblemente exótico.
But they also suspect other more exotic particles exist.
Pero también se sospecha de la existencia de otras partículas exóticas.
More exotic bugs feed on sulfur.
Los más exóticos se alimentan de sulfuro.
Looks a little exotic, don't you think?
Parece un poco exótica, ¿ no crees?
Yeah, well, let that thing * * * on my tox report, And I'll show you exotic.
Sí, bueno, deja que esa cosa cague en mi examen toxicológico, y te mostraré lo exótico.
He picked my brain about exotic species.
Me hacía consultas sobre especies exóticas.
He started throwing my name around, trafficking in all sorts of exotic pets, first for fun, then for profit.
Él comenzó a dar mi nombre por ahí, a traficar toda clase de animales exóticos, al principio por diversión, luego por dinero.
I want full immunity from any association with the smuggling of exotic animals.
Quiero inmunidad total por cualquier relación al tráfico de animales exóticos.
Yeah, it looks like you have exotic newcastle disease.
Sí, parece que tienes la enfermedad de Newcastle.
Oh. Exotic newcastle disease.
La enfermedad de Newcastle.
Exotic birds are your area of expertise.
Las aves exóticas son tu área de pericia.
One of the best ways to protect your Robin was to lavish it with an exotic paint job, such as this Starsky And Hutch homage.
Una de las mejores maneras de proteger tu Robin era colocándole una pintura exótica. Como este homenaje a Starsky y Hutch.
Deals in secondhand exotic cars.
Tiene negocios de coches exóticos de segunda mano.
Those poor girls, smuggled in from exotic places to sell their fannies for cash just because they want to become lawyers.
Esas pobres chicas traidas de contrabando de lugares exóticos para vender sus conejitos por dinero solo porque quieren ser abogadas.
I've spent my whole life living in exotic places.
He pasado toda mi vida viviendo en lugares exóticos.
In fact, almost 99 % of the human body is a mixture of air, water, coal and chalk, with traces of other slightly more exotic elements like iron, zinc, phosphorus and sulphur.
De hecho, casi el 99 % del cuerpo humano es una mezcla de aire, agua, carbón y tiza, con residuos de otros elementos un poco más exóticos como hierro, zinc, fósforo y azufre.
He deals with, uh, exotic animals and underfae.
El trata con, eh, animales exóticos y sub fae.
Of course, back then, DNA was still a pretty exotic thing.
Por supuesto, en ese entonces, el ADN era todavia una cosa bastante exótica.
I'll get to know people, miss Mom and bring her exotic presents from my expeditions.
Me encontraré con gente, señorita mamá... y te traeré regalos exóticos de mis expediciones.
How exotic!
Qué exótico.
They're quite exotic.
Son bastante exóticas.
I've spent my whole life living in exotic places.
He pasado toda mi vida viviendo en lugares exóticos
I could be dying from some exotic incurable disease right now.
Podría estar mueriendo de alguna exótica e incurable enfermedad ahora mismo.
Her exotic flavor combinations have seen her dishes get better and better.
Sus combinaciones de sabores exóticos han visto a sus platos cada vez mejor.
The first course, I flaked some tender young ears of corn on the side of assorted exotic breakfast meats in a Chile sauce reduction.
Para el primer plato, desmenucé algunos granos tiernos de maíz sobre una variedad de carne exotica para el desayuno.
I spent my whole life living in exotic places.
Pasé toda mi vida viviendo en lugares exóticos.
The Norman knights were enticed south partly by a display of what the exotic Mediterranean had to offer - lemons, almonds, elaborate objects decorated in gold, clothes fit for an emperor, even, it's said, an elephant's tooth and a griffon's claw,
Los caballeros normandos fueron seducidos al sur en parte por una pantalla de lo exótico del Mediterráneo que tenía al ofrecer - limones, almendras, objetos elaborados con decorados en oro, ropa que era como para un emperador,
I've been to many exotic places, I genuinely think travel broadens the mind.
He estado en muchos lugares, Creo sinceramente que viajar abre la mente.
I've been to many exotic places. I genuinely think travel broadens the mind.
He estado en muchos lugares, Creo sinceramente que viajar abre la mente.
I've been to many exotic places.
He estado en muchos lugares ECOTIC.
And now, I'm talking to all these women from exotic places like Des Moines.
Y ahora hablo con todas esas mujeres de lugares exóticos como... Des moines.
I've been to many exotic places. I genuinely think travel broadens the mind.
He estado en muchos lugares, creo que viajar abre la mente.
[Machine beeping] The exotic particles are multiplying.
Las partículas exóticas se están multiplicando