Eyed Çeviri İspanyolca
3,400 parallel translation
Word to the wise, never go on a trip with two OLD men who keep getting teary-eyed about the Cold War.
A buen entendedor, nunca vayáis en un viaje con dos VIEJOS que se quedan con los ojos llorosos cuando recuerdan la Guerra Fría.
I flogged the one-eyed snake.
Flagelé mi serpiente de un ojo.
Luke, report to one-eyed Joe in the stables.
Luke, preséntate ante Joe el tuerto en los establos.
I just get teary-eyed every time I hear her say that.
Me emociona escucharla decir eso.
So, I get to say that pasty, big tittied, black-eyed Guinea bitch can suck my dick.
Así que puedo decir que esa blancucha, italianini tetona de ojos negro me puede comer la polla.
Outside Eastwatch Cotter Pyke's men discovered four blue-eyed corpses.
En las afueras de Guardaoriente los hombres de Cotter Pyke descubrieron cuatro cadáveres de ojos azules.
Round-eyed....
Atónito...
Don't have it now, didn't have it when you were a wheezy, four-eyed little kid, trying to impress daddy.
No puedes ahora, no podías cuando eras un niño cuatro-ojos, tratando de impresionar a su papi.
Hey, let's not get misty-eyed.
Oye, no nos pongamos a llorar.
Same misty-eyed milksop you always were.
El mismo debilucho de ojos llorosos que siempre fuiste.
Somewhere a blue eyed infant will get adopted in a snap.
En algún lugar adoptarían a un bebé de ojos azules al instante.
I know it's already ten, but I'm scaly-tailed and bright-eyed and ready to work twice as fast.
Sé que son las diez pero ya estoy levantado y alerta. Trabajaré el doble de rápido.
Who can watch her dry-eyed, in such anguish, in such grief, and not feel their heart breaking?
¿ Quién puede verla con los ojos secos, en medio de tanta angustia, de tanta aflicción, y no sentir cómo se le parte el corazón?
I was experiencing exactly what he was feeling. Hmm. And wait, you did not just compare me to your one-eyed, deaf, arthritic cat.
Estaba experimentando exactamente lo que él sentía. Y, espera, no me acabas de comparar con tu gato de un ojo, sordo y con artritis.
Black Eyed Peas.
- Black Eyed Peas.
You're gonna say it's not happening and that I better do what you say cos you're gonna give me some scary, squinty-eyed look, but I am so fucking sick of having this conversation.
Vas a decirme que no lo harás y que me conviene hacer lo que me dices porque vas a ponerme esa cara de miedo, los ojos entrecerrados pero ya estoy tan harta de tener esta conversación.
They said, "Don't ever bring that goggle-eyed freak near me again."
Dijeron, "No traigas nunca más a ese monstruo de ojos desorbitados de nuevo".
Who'd trust a smarmy, googly-eyed guy like him?
¿ Quién va a confiar en un pelota de ojos saltones como tú?
Everyone of those women at the presentation got all teary-eyed for no reason whatsoever, and then I did.
Cada una de esas mujeres en la presentación. se les llenaron los ojos de lágrimas sin razón aparente. y luego a mí.
Then I can draw out the Red Man and that four-eyed bastard!
¿ Ganta? ¿ Hay algo para picar?
And the one who made the deal was the yellow-eyed devil.
Esto fue una gran noticia, porque el que hizo el trato fue el demonio de ojos amarillos.
The yellow-eyed one?
¿ El demonio de ojos amarillos?
In other words, to kill that yellow-eyed devil that he hated so much.
Debio haber sido muy difícil para el, ¿ no crees?
He gave his life to the yellow-eyed devil.
Le dio su vida al demonio de ojos amarillos para que tu pudieras vivir.
I watched that five-year old at the beachfront, clinging, wide-eyed to the flagpole.
Miré al niño de cinco años en el paseo marítimo, aferrado, con los ojos bien abiertos al mástil.
I've seen ev'ry blue-eyed floozy on the way, hey
Y he visto a todas las mujeres fáciles de ojos azules en el camino
Now, when I was little, being cross-eyed, if I, let's say, looked at the apple with my right eye, my left eye would be turned in and looking at something else - - let's say, this clock.
Cuando yo era pequeña, al tener estrabismo, si, digamos, miraba la manzana con mi ojo derecho, mi ojo izquierdo se metía para adentro y miraba otra cosa, digamos... éste reloj.
He may become cross-eyed, but that's an easy operation.
Es posible que se quede estrábico, pero eso es fácilmente corregible.
For me to become some zombie-eyed girl in the back of a fully loaded S.U.V.?
en la parte trasera de un S.U.V. completamente cargado?
Rizzoli Isles - S02E4 Brown Eyed Girl Original air date August 1, 2011
Rizzoli Isles - 2x04 "Brown Eyed Girl"
The one-eyed man has how many staffs?
¿ El hombre con un ojo tiene cuántos bastones?
How could she be so blonde and blue-eyed and so fair?
¿ Cómo podía ser tan rubia, con ojos azules y tan blanca de piel?
And I looked at my blonde, blue-eyed little girl, and I had her tested again.
Y yo miré a mi rubia hija, con ojos azules, y le hice otro examen.
All these years Daphne growing up so blonde and blue-eyed?
Todos estos años Daphne creciendo tan rubia y de ojos azules.
I'd say time's up. ♪ Eagle-eyed, feather-light ♪ ♪ razor-sharp just like a knife ♪
Diría que se ha acabado el tiempo.
Drop the Doe-eyed routine!
No es un cuento ¡ Deja la rutina de ojos saltones!
Hey, you guys, I just want you to know I'm really gonna miss the three of you - - you with the gruff attitude and you with the much bigger heart than you let on, mister, and you, all wide-eyed and innocent.
Colegas, sólo quiero que sepáis que os voy a echar de menos... a ti con tu ruda actitud a ti con el corazón más grande de lo que quieres admitir, señor, y a ti, con tu mirada inocente.
I am grateful to everyone who support and enjoy my show I am your blue-eyed boy Love me dearly
Doy las gracias a todo el mundo que apoyan y disfrutar de mi show soy tu chico de ojos azules Ámame tiernamente
Something you're now giving... have given... to some doe-eyed little rookie.
Algo que ahora le das... Le has dado... A una pequeña novata de ojos saltones.
The one-eyed man has how many staffs?
¿ El tuerto tiene cuántos bastones?
He wanted us to be the next Black Eyed Peas.
Quería que fuéramos los próximos Black Eyed Peas.
I will head-butt that cross-eyed bitch.
Le daré un cabezazo a esa perra bizca.
Well, I suppose I do have a bit of a green-eyed monster raging inside me.
Bueno, supongo que tengo un poco del monstruo de ojos verdes rugiendo dentro de mí.
She was yelling at some waitress, and she looked like a wall-eyed water buffalo.
Le estaba gritando a una camarera, y miraba como una gordinflona fuera de sus casillas.
Blond-haired, blue-eyed teenage girls.
Jóvenes rubias de ojos azules.
Eagle-eyed kunkel.
Ojo de águila Kunkel.
I'm getting a little teary-eyed now, you know.
Me estoy haciendo un poco de lágrimas en los ojos ahora, ya sabes.
That little beady-eyed guy in 24, a big-time scientist?
¿ Ese pequeñín de ojos pícaros del 24, un científico importante?
The last time Grandma babysat us, she told me if I didn't get off the computer that I would go cross-eyed.
La última vez que la abuela nos hizo de niñera, me dijo que si no me apartaba del ordenador acabaría bizca.
Mrs. Bell, your husband was a starry-eyed dreamer.
Sra. Bell, su marido fue un soñador empedernido.
Honesty is important to voters. 13 % think I'm crazy-eyed?
La honestidad es importante para los votantes 13 % ¿ Crees que tengo ojos de loca?