Facie Çeviri İspanyolca
39 parallel translation
This man was caught on a stolen horse, and in this jurisdiction, that's prima facie evidence.
Tenía un caballo robado y en este fuero, es prueba suficiente.
The burden consequently rests upon the prosecution to show a prima facie case on which the prisoner can be committed for trial on an indictment for murder before a High Courtjudge and a jury.
El fiscal, en consecuencia, mantiene que habiendo pruebas suficientes contra el acusado este deberá ser juzgado por la acusación que se le imputa.
Counsel for the prisoner has submitted that the evidence does not show such a prima facie case.
La defensa sin embargo ha negado esta evidencia. Y entiende que no hay base para proceder a su juicio
My dear, there's no doubt in my mind that we have here an absolutely clear-cut prima facie open-and-shut case.
Querida, no cabe duda de que aquí tenemos un argumento de peso.
Yes, and your way, with the hideaway you get seen... and it's prima facie evidence against you.
Y con tu método - con el escondrijo - si te ven... tienes presunciones de hecho contra ti.
The need to know only those officials... forwhom the information was submitted may be deemed, prime facie, to have a need to know.
La necesidad de saber. Se considera que solo los oficiales a los que se va a presentar la información tienen la necesidad de saber.
Well, it's just that... certain projects have certain aspects which, with sensitive handling, given reasonable discretion, when events permit, there is no prima facie reason why, with appropriate give and take, if if all goes well,
Bien, es que... ciertos proyectos cubren ciertos aspectos que, con un trato delicado, con una discreción razonable, si el caso lo permite, no hay razón a primera vista por la cual, con un toma y daca apropiado, si todo va bien,
On the face of it, this is all prima facie non corpus interruptus anyhow.
En la cara de la misma, esto es, prima facie, de todos modos no corpus interruptus.
Basically, it's a preliminary investigation... where the prosecution presents prima facie evidence... that the accused has a case to answer for trial.
Básicamente, es una investigación preliminar... en la que la parte acusadora presenta prueba suficiente a primera vista... que establece que el acusado tiene que acudir ante un tribunal competente.
And even if you could make out a prima facie case of negligence, you don't have diversity jurisdiction to get this into federal court.
E incluso si pudiera armar un solidó caso de negligencia, no tiene una amplia jurisdicción para llevarlo a corte federal.
Nothing to make a prima facie case.
Nada para hacer un caso prima facie.
I've established my prima facie case, and that's all I'm concerned about.
He probado el caso prima facie, y eso es todo lo que importa.
The video you have just seen... is prima facie evidence that the defendant is guilty as charged.
El vídeo que acaban de ver es prueba prima facie de que el acusado es culpable.
"... which prima facie could be a cry for help. "
"... que prima facie sería un pedido de auxilio. "
It's in Facie Miska.
Es en Fancie Miska.
- It's a prima facie case.
- Es un caso muy claro.
There's no longer a prima facie case against the boy.
Ya no existe un caso prima facie contra el muchacho.
The prosecution has failed to establish a prima facie case, unless we are to believe the word of a serially sexually active woman over three men simply because she's the accuser.
La acusación no ha logrado establecer un caso prima facie. A menos que creamos la palabra de una mujer serialmente sexual sobre tres hombres, simplemente porque es la acusadora.
You haven't established a prima facie case, counselor.
Su caso aún carece de pruebas concretas, abogada.
That is prima facie classic sexual harassment.
Eso es, prima facie, acoso sexual clásico.
Hardwicke, Spend your energy building a convincing prima facie case For your charges.
- Sra.Hardwicke, gaste su energía construyendo un convincente y fundamentado caso para sus acusaciones.
Despite your passion, you have failed to prove a prima facie case.
A pesar de tu pasión, has fallado en probar las presunciones.
The plaintiff has failed to make a prima facie case.
El acusante falló en probar el caso con solo la evidencia inicial.
This bench is unanimously agreed that, given the witness statements, there is a prima facie case for the accused to answer.
Este tribunal lo acepta por unanimidad, dadas las declaraciones de los testigos, hay un caso "prima facie" para que la acusada responda.
You said prima facie before.
Antes dijo usted "prima facie".
Without Kate Jordan's testimony, the prosecution is unable to make even a prima facie showing that my client is responsible for his wife's death.
Sin el testimonio de Kate Jordan, la fiscalía es incapaz a primera vista de demostrar que mi cliente es responsable por la muerte de su esposa.
But prima facie one thing is clear that the police were incompetent.
Pero a primera vista algo es seguro, que la policía fue incompetente.
Both parties'statements and the injury reports indicate prima facie evidence can be established
Tanto las declaraciones de las partes, como los reportes médicos... suministran, prima facie, evidencias sustentables.
However, we believe that Mr Collard's confession along with his detailed statement against Mr Franzen are more than enough to establish a prima facie case against both men in respect of the crime with which they are charged.
Sin embargo, creemos que la confesión del Sr. Collard junto con su declaración detallada contra el Sr. Franzen son más que suficientes para establecer un caso prima facie contra ambos hombres respecto al crimen del que se les acusa.
I, Isabel Irish do hereby, herewith, heretofore claim all reasonable rights, wavers, warranties and consents to enjoin, restrain or otherwise ravish you unconditionally under the Marital Act in perpetuity, habeas corpus, prima facie, carpe diem, ad hoc,
Yo, Isabel Irish, por la presente, reclamo ahora... todos los derechos razonables, flaquezas garantías y consentimientos... para disfrutar, restringir o de otra manera violarte incondicionalmente bajo la ley civil a perpetuidad, Exijo mi derecho a ser oída, a primera vista disfrutar el presente, es lo adecuado.
Your honor, I move for a directed verdict on the grounds the government has failed to offer sufficient evidence to establish a prima facie case against my client.
Su Señoría, no me muevo para un veredicto dirigido en los terrenos que el gobierno ha fracasado para ofrecer pruebas suficientes para establecer una prima facie caso contra mi cliente.
I-it says, "When the presumption of guilt is great," and yet they have failed to produce a shred of prima facie evidence connecting my client to a crime or even that a crime was committed.
Dice : "Cuando la presunción de culpabilidad es grande"... y aun así fracasaron al aportar... ni una simple prueba que vincule a mi cliente con el crimen... o incluso que el crimen haya sido cometido.
Laura's out of options, and she's out of time, and that is prima facie detrimental reliance.
Laura no tiene opciones, y se queda sin tiempo, y eso es, en principio, dependencia perjudicial.
Prima facie evidence.
La prueba está a la vista.
Pro facie.
Pro facie.
This is prima facie evidence that you were involved in arranging overseas travel for a member of Congress.
Esto es prueba a primera vista de que usted tuvo que ver con los arreglos de un viaje al exterior de un legislador.
Proves a prima facie case.
Probar un caso prima facie.
Leave it to Mrs. Wakefield to turn a rather amusing side-step into prima facie evidence of Howard's thoughtless behavior.
Así la Sra. Wakefield convierte una divertida evasión en evidencia prima facie del comportamiento desconsiderado de Howard.
That tweet is prima facie government action that triggers a First Amendment defense.
Ese tuit es una acción del Gobierno en contra de la Primera Enmienda.