Fama Çeviri İspanyolca
4,939 parallel translation
If you wouldn't mind taking a picture for our wall of fame?
¿ Le importaría tomarse una foto para nuestro salón de la fama?
Honey, we're living in a golden age of unearned fame.
Cariño, vivimos en la edad de oro de la fama inmerecida.
No, I meant, like, a small amount of fame.
una poca cantidad de fama.
Are you asking in terms of US Weekly fame?
Estás preguntando en terminos de fama según Us Weekly?
Yeah, commenting on fame was, like, Kyle's big thing.
Sí, hacer comentarios de la fama, era como muy de Kyle.
If there was a Freeloaders Hall of Fame, my dad would be living in it.
Si existiera un salón de la fama para parásitos, mi papá viviría en él.
Fame at last?
¿ Fama por fin?
It's foolish, really, to believe oneself a hero, to seek fame and ovation by killing masses of innocent citizens.
Es de tontos creerse un héroe, buscar fama y aplausos matando a grupos de ciudadanos inocentes.
You get all high and mighty, if you like, but you don't know him or the other one, my so-called sons.
Quédese con toda la fama y el mérito, si quiere, pero no le conoce a él ni al otro, mis así llamados "hijos".
I got that in a cupboard at home. It's Barrow's saxophone, Bonnie's typewriter, their clothes, their guns.
Lo tengo en casa, dentro del saxofón de Barrow, junto a la máquina de escribir, su ropa, sus armas... objetos de recuerdo, Ted, hay todo un mercado, cuando algo tiene tanta fama, como esos dos,
All that fame.
Toda la fama.
I think I've been clinging onto fame or whatever because people have always looked at me and I thought I'd rather they look at me because they've seen me in a film, not just because I'm small.
Creo que he estado buscando la fama o lo que sea porque la gente siempre me mira y me gustaba pensar que seguramente me miraban porque me habían visto en alguna película, no solo porque sea pequeño.
But I doubt that any of them would trade their fame for banality and a longer life.
Pero dudo que alguno de ellos cambiase su fama por banalidad y una larga vida.
But I doubt that any of them would trade their fame for banality and a longer life.
Pero dudo que ninguno quisiera cambiar su fama por banalidad y una larga vida
It's about celebrity and-and deconstructing the myth of fame.
Es sobre la celebridad, es construir el mito de la fama.
World-famous playwright.
Es un dramaturgo de fama mundial.
The notion of fame is a curious thing to me.
La idea de la fama es algo curioso para mí.
We were engulfed and swept away by this great wave of fame and fortune and I have to say that really it all got rather too much for me to cope with and I suppose that's when we ceased to be as happy as we had been
Estábamos sumergidos y arrastrados por esta gran ola de la fama y la fortuna y tengo que decir que realmente todo tiene demasiado lugar para mí para hacerle frente y supongo que es cuando dejamos de ser para ser tan felices como nosotros habíamos estado
Fame and success would be nice.
La fama y el éxito podrían ser buenos.
Yeah, some cop looking for his fifteen minutes snagged her at a club downtown.
Un policía busca sus 15 minutos de fama y la enganchó en un club del centro.
Saving lives and taking names.
Salvando vidas y aumentado la fama.
I am pursuing fame of any kind.
Quiero la fama, de cualquier tipo.
Be the greatest manager in the history of this branch and in that way, achieve the fame and immortality that you seek?
¿ Ser el mejor gerente en la historia de la sucursal y de esa manera, conseguir la fama y la inmortalidad que estás buscando? No.
He was soon eclipsed by Newton's fame.
Él pronto se eclipsó por la fama de Newton.
In recognition of his international fame, he was awarded a position at the heart of the Establishment as Warden of the Mint at the Tower of London.
En reconocimiento de su fama internacional, se le otorgó una posición en el corazón del Establecimiento como guardián de la Casa de la Moneda en la Torre de Londres.
For such a lonely, isolated guy, he did achieve an unparalleled measure of fame for someone who was merely an intellectual.
Para un hombre tan solitario aislado, que hizo alcanzar una medida sin precedentes de la fama para alguien que no era más que un intelectual.
Newton's fame as the titan of rationalism grew thanks, in part, to the conspiracy by his admirers to safeguard that reputation.
La fama de Newton como el titán del racionalismo creció gracias, en parte, a la conspiración de sus admiradores para proteger esa reputación.
Newton the magician had been buried under his fame as the scientist.
Newton el mago había sido enterrado bajo su fama como el científico.
There really isn't anybody who understands.
Tengo fama de tener mal genio.
He is a well-respected man of wealth and reputation.
Es un hombre muy respetado por riqueza y fama.
Batting 500 puts you in the hall of fame, that's all I'm gonna say.
Si bateas 500 te ponen en el salón de la fama. Eso es todo lo que voy a decir.
Is it about fame?
¿ Es por la fama?
By choosing love over fame, fortune and countless adventures I had proven that my heart was true.
Escogiendo el amor antes que la fama, la fortuna e incontables aventuras... he probado que mi corazón estaba en lo correcto.
Hall of Fame linebacker, Jimmy Clay.
Linebacker del salón de la fama, Jimmy Clay.
Fame, money, respect, chicken chains.
Fama, dinero, respeto, restaurantes.
_ _
Este es mi muro de la fama todos los hombres y mujeres que he perdido.
I regret only caring about fame, money, women, sex, drugs.
Lamento sólo haberme preocupado por la fama, el dinero, las mujeres, el sexo, las drogas.
Wonder Woman in particular has a very small gallery because of who she is and what she represents and how she becomes more iconic makes it harder to play off of her weaknesses because a lot of people don't see weaknesses in the character.
La Mujer Maravilla en concreto tiene una lista muy breve debido a quién es y lo que representa y su legendaria fama impide que muestre sus debilidades porque mucha gente no ve ninguna flaqueza en su personaje.
Fame, fortune, adventure.
Fama, fortuna, aventura.
That's how serious I'm taking this fame bullshit.
Así de serio estoy tomando esta mierda de la fama.
I gave up fame for true love.
Dejé la fama por el verdadero amor.
- However, it does lead to the wealth and fame that will solve your problems.
- Sin embargo, conduce a la riqueza y a la fama que sí resolverán tus problemas.
Our remaining 14 home cooks are at the world-famous Paramount studios in Hollywood, California, for an exciting, behind-the-scenes team challenge.
Nuestros restantes 14 cocineros del hogar se encuentran en los estudios de la Paramount de fama mundial en Hollywood, California, = = para una emocionante, detrás de las escenas desafío equipo
HALL OF FAME OF HALLMARK
SALÓN DE LA FAMA DE HALLMARK
All the people I met, was damaged by fame.
Toda la gente que conocí, fue dañada por la fama.
But I've never seen in unhealthy fame.
Pero nunca he visto en la fama nada saludable.
Tell my driver where, and he'll be happy to provide you with your drive of shame, or... fame.
Dile dónde a mi chófer y le alegrará proporcionarte la vuelta de la vergüenza, o... de la fama.
We're gonna be famous!
¡ A por la fama!
- I think it's high time we finally cash in on these lucrative opportunities that my fame has brought upon us.
Ya es hora de al fin aprovechar las oportunidades de lucro que mi fama nos está ofreciendo.
I always tell him, "I don't call you'son because you shine. I call you'son because you mine."
Siempre le digo, no te llamo hijo por tu fama, te llamo hijo porque soy tu mama. ¡ Vamos!
Two-piece with a biscuit is one of the greatest meals ever invented.
- Me vas a sacar del salón de la Fama? Porque comí Kentucky Fried Chicken?