Favour Çeviri İspanyolca
6,667 parallel translation
- Do me a favour.
- Hazme un favor. - Sí.
The way you stitched me up to save your boss, I owe you a favour.
La forma que me engañaste para salvar a tu jefe, te debo un favor.
Benny, do me a favour.
Benny, hazme un favor.
April, honey, do me a favour.
April, hazme un favor.
"Everyone takes my favour."
"Todo el mundo toma mi favor."
Do me a favour, don't do me any favour.
Hazme un favor, no me hagas un favor.
I'll do just one favour on you.
Voy a hacer sólo un favor a usted.
And repay your favour too.
Y pagar el favor también.
You've had plenty of time to choose in favour of your family.
Tuviste mucho tiempo para elegir en favor de tu familia.
You know, we're doing you a favour.
Sabes nosotros estamos haciendo un favor.
I need a favour.
Necesito un favor.
Freddie, do me a favour.
Freddie, hazme un favor.
Do you mind if I ask you for a favour?
¿ Le importa si le pregunto un favor?
I need to ask a favour.
Te tengo que pedir un favor, tía.
You want me to feel guilty for letting you do me a favour I can't return?
¿ Quieres que me sienta culpable, qué me hiciste un favor, que no puedo pagarte?
Edward, the French Ambassador's feeling slighted in favour of Charles of Burgundy.
Eduardo, el embajador francés se siente desairado en favor de Carlos de Borgoña.
In favour of witless old Henry.
A favor del tonto y viejo Enrique.
Basically, what I'm saying is, do us a favour and get thee behind me.
Básicamente, lo que estoy diciendo es que, nos hagas un favor y te pongas detrás de mí.
Now, you can help us with that, maybe we can do you a favour in the process.
Si nos ayudas con eso quizá podamos hacerte un favor en el proceso.
Listen, do me a favour, keep yourself free tomorrow night.
Escucha, hazme un favor, mantente libre mañana por la noche.
Favour me on this cause.
Favoréceme en esta causa.
The brawling lions have unwittingly done the young ostriches a favour.
Los leones peleando, sin saberlo, le han hecho a las avestruces jóvenes un favor.
Do me a favour, Ian, don't talk about me to my colleagues.
Hazme un favor, Ian, no hables de mí con mis colegas.
You'll get the compensation which is actually a big favour
Tendrás una compensación que, de hecho, te favorece.
I'm doing you a favour and you know it.
Le estoy haciendo un favor y lo sabes.
Every day, the animals of Eastern Africa gamble with their lives, but despite the continual changes they face, their extraordinary adaptability just tips the odds of survival in their favour.
Todos los días, los animales del Este de África apuestan por sus vidas, pero a pesar de los contínuos cambios a los que se enfrentan, su adaptabilidad extraordinaria solo agrupa las posibilidades de sobrevivencia a su favor.
Just because I'm a prison warden doesn't mean I'm in favour of capital punishment.
Sólo porque soy un funcionario de prisiones no quiere decir que estoy a favor de la pena capital.
Do me a favour, just...
Hazme un favor, sólo...
Hmm, listen, do me a favour.
Oye, hazme un favor.
Who here's in favour of me taking over the dance?
¿ Quién está a favor mío para organizar el baile?
Then I will be patient and endeavour to rise in their favour.
Entonces seré paciente y trataré de subir en su favor.
Can I ask you a favour?
¿ te puedo pedir un favor?
Oh, do me one favour?
¿ Me haces un favor?
There was a brief moment in time when she did us a favour, but that's as far as the connection went.
Hubo un breve momento en el que nos hizo un favor pero eso fue lo más lejos a lo que llegó nuestra relación.
A favour?
¿ Un favor?
Look... do us a favour, will you?
Oiga... ¿ háganos un favor, quiere?
Well, you could do us a favour.
Bueno, podrías hacernos un favor.
That day you'll be able to do me this great favour.
Ese día me podrás hacer este gran favor.
I tend to favour "turns up on time and not a twat".
Me inclino a favor de, "aparece a tiempo y no seas idiota".
Sir, can I ask a favour?
Señor, ¿ puedo pedirle un favor?
His brother, King Edward, will gladly receive him and will restore him to favour.
Su hermano, el rey Eduardo, lo recibiría con gusto... y le devolvería su favor.
'You want to do me a favour?
¿ Quieres hacerme un favor?
I'm trying to do you a favour.
Estoy tratando de hacerte un favor.
If you want to do me a favour... don't mess her about.
Si quieres hacerme un favor... no juegues con ella.
Could you do me a favour?
¿ Podrías hacerme un favor?
Without fear or favour.
Sin miedo ni favores.
As a favour.
Como favor.
Every Good Boy Deserves Favour.
- Todo Buen Chico Merece Favores.
Every Good Boy Deserves Favour -
Todo Buen Chico Merece Favores.
Then you'll owe me a favour.
Entonces me deberás un favor.
I was just wondering if you could do me a tiny favour in return?
Me preguntaba si usted podría de mi pequeño favor a cambio?