Fearless Çeviri İspanyolca
1,611 parallel translation
But only the fearless can be great.
Pero sólo los valientes pueden brillar.
Your fearless leader is right here.
Aquí está tu amadísimo líder.
You see how fearless Bess is?
¿ Ve que Bess no teme?
The task that Captain Craig has assumed will require fearless courage, extraordinary vigilance and an unerring selection of instrumentalities.
La tarea que ha emprendido el capitán Craig requerirá un valor temerario, una vigilancia extraordinaria y una selección infalible de métodos.
What do you say, fearless leader?
¿ Qué dices, líder temerario?
Hey, a little help, O fearless one.
Un poco de ayuda, temerario.
The one, the only, the bravest man on two wheels Fearless Forte!
¡ El único y singular, el hombre más fabuloso sobre dos ruedas! ¡ El Temerario!
Fearless is home tonight.
Temerario estará en casa esta noche.
Fearless and Teresa are gonna adopt one of us.
Temerario y Teresa van a adoptar a uno de nosotros.
I'm not saying I'm a better rider than Fearless.
No digo que sea mejor que Temerario.
Me and Fearless have something in common that you'll never have.
Temerario y yo tenemos algo en común que tú nunca tendrás.
I never fully understood why Maps reached out to Fearless that night and I never asked.
Nunca realmente entendí por qué Maps acudió a Temerario esa noche y nunca pregunté.
The one, the only, the bravest man on two wheels Fearless Forte!
El singular, el único, el hombre más valiente sobre dos ruedas : ¡ El Temerario!
Oi! To our fearless leader! ... Who has less trouble conquering'Romans...
Para nuestro valiente líder... que tiene menos problemas para conquistar romanos que a su propia esposa.
He's fearless.
No le tiene miedo a nada.
I thought you were a fearless travel writer.
Pensé que eras un escritor sobre viajes más valiente.
You know, and on a bike, he's fearless.
Y sobre una moto, es temerario.
- He was fearless.
- Era temerario.
To the incredibly unique Daphne Wilder, the fearless leader of the Wilder women, who I hope to someday call family.
Por la increíble y única Daphne Wilder... la temeraria líder de las mujeres Wilder, que espero poder llamar familia algún día.
Don't worry.. we are the fearless.
No te preocupes... somos los "sin miedo".
Both these guys, good with wires, they got solid informants, and they're honest and they're fearless.
Ambos son buenos con los micrófonos, cuentan con informantes confiables son honestos y audaces.
My friends call me Jonesy but Fearless is my middle name.
Mis amigos me llaman Jonesy pero mi segundo nombre es Temerario.
Because the Ayutthayan army is fearless.
Porque el ejército de Ayutthaya no tiene miedo.
They say he was fearless in the whites'big war against themselves.
Dicen que era temerario en la gran guerra de los blancos contra sí mismos.
- He's fearless.
Papá, no tiene miedo a nada.
You, tell your fearless leader, you ever need a favour, shouldn't hesitate to call.
Digale a su valiente lider, que si alguna vez necesita un favor no dude en llamar.
- Yeah, those are pretty cool, But they're not as cool as the fearless warriors.
- Sí, esas están bastante buenas pero no están tan buenas como las "guerrero sin miedo".
Fearless of the dark running day and night for evolution
Sin miedo de la oscuridad correría noche y día por la evolución
Fearless of the dark Running day and night for evolution
Sin miedo de la oscuridad correría noche y día por la evolución
I Googled you, Miss Fearless Arson Investigator.
Te busqué en Google, Srita investigadora de Fearless Arson.
French agents were fearless at Barbi they even said you will never leave the room alive they aworded at him pound the table and shot the chairs and mde all kind of emotion in threat but he thought tather secure that he was in US custody
Incluso dijeron, "Usted jamás abandonará esta habitación con vida". Y lo insultaron, y golpearon la mesa y sacudieron las sillas, e hicieron toda clase de alboroto y amenazas, pero él se sentía bastante seguro estando bajo custodia de los EEUU de que no iba a ser entregado a los franceses.
He is fearless.
Es muy valiente.
She was just fearless.
Ella simplemente era intrépida.
What I'm saying, Karen, and I'm saying it in a good way, is that guys like Smash are- - are fearless.
Lo que quiero decir, Karen, y lo digo en el mejor de los sentidos, es que chicos como Smash son... son intrépidos.
Here she comes, people, our fearless leader.
Aquí viene ella, gente, nuestra intrépida líder.
AND FEARLESS, SO OBVIOUSLY,
Te mereces también tu propio día.
And fearless.
E intrépida.
Guys like Smash are fearless.
Los chicos como Smash son intrépidos.
- That they're fearless.
- Que son intrépidos.
Fearless, they got a gift.
Intrépidos, tienen un don.
You know, I act like the fearless captain who's not afraid to go for it, but, in reality, going for it is my biggest fear.
Parezco una capitana temeraria, que no le teme a nada, pero en realidad, ir al torneo es mi peor miedo.
I can "t have a crewmember who" s completely fearless.
En mi barco, no entran tripulantes que no le tengan miedo a nada.
Hey, we just want to say, uh, congrats to our fearless leader here.
Hola, sólo queríamos decir que felicidades a nuestro intrépido líder.
.. you`ve always been fearless Dia.. .. and I, afraid..
Día, tú siempre has sido valiente y yo, una cobarde.
Fearless captain Ishaan sets out on mission impossible.
El intrépido Capitán Ishaan sale hacia una misión imposible.
Fearless captain Ishaan has discovered the answer.
El intrépido Capitán Ishaan ha descubierto la respuesta.
That's the searching, fearless inventory of everything you did... and was done to you in your sordid sex addict history.
Es el de hacer un inventario de todo lo que hiciste... y de lo que te hicieron en tu historia sórdida como adicto al sexo.
That was our fearless leader principal Brecker.
Ese era nuestro valeroso lider, el director Brecker
The fearless Spartans... reached the Hot Gates... where danger lurked around every corner.
Los audaces espartanos llegaron a las Termópilas... donde el peligro acechaba por doquier.
She's been fearless since she was little.
Es valiente desde que era pequeña.
Are you fearless to the point of being a danger to yourself and others?
¿ Eres intrépido hasta el punto de ser un peligro para ti mismo y los demás?