English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ F ] / Felt

Felt Çeviri İspanyolca

50,341 parallel translation
You know what that felt like?
¿ Sabes lo que se siente?
I killed my brother and it felt so right.
Maté a mi hermano, y se sintió muy... bien.
He felt remorse for the twisted life that he was leading.
Él sentía remordimiento por la vida retorcida que estaba llevando.
Withhold that signature, and now it's his turn to feel everything you felt- - anger, frustration, despair, fear, horniness, fear-based horniness.
No firmes y será su turno de sentir lo que sentiste : enojo, frustración, desesperación, miedo, excitación, excitación por miedo.
Felt pretty good.
Bien.
Felt pretty good.
Muy bien.
It is useless for me to describe to you how terrible Violet, Klaus and Sunny felt in the time that followed.
De nada sirve que les describa la angustia de Violet, Klaus y Sunny en el tiempo subsiguiente.
By the time it was time for the youngest Baudelaire to chop the parsley with her teeth... all three children felt less miserable than they had... since they first came to Count Olaf's.
Cuando la Baudelaire menor picó el perejil con los dientes fue el momento de menos infelicidad para los niños desde su llegada a la casa del Conde Olaf.
I felt like I was helpless.
Me sentía como si estuviera indefensa.
Have you ever felt real guilt, Neil?
¿ Alguna vez se ha sentido culpable, Neil?
He chained those he felt most likely to revolt over the offense.
Encadenó a aquellos que pensó que podrían revelarse por el agravio.
But at the end, when I felt I had surpassed her in every way, it seemed as though there was something she was still trying to say to me.
Pero al final, cuando sentí que la había superado en todos los sentidos, me pareció como si hubiera algo que seguía intentando decirme.
It felt fucking biblical.
Una escena bíblica.
I've not felt so lucky since I met you.
No me siento con mucha suerte desde que te conocí.
- we both felt trapped.
-... ambas nos sentíamos acorraladas.
And you felt like you were making a terrible mistake.
Y tú creías que cometías un gran error.
We felt you die.
Te sentimos morir.
Yeah. I felt the same.
Me pareció lo mismo.
I imagine the effect Burt Lancaster had on his mother and aunties... must have felt like a kind of magic.
Me imagino que el efecto de Burt Lancaster en su mamá y sus tías. Debió verse como magia.
Maybe he felt he didn't have a choice.
Quizá creyó que no tenía opción.
- Exactly. Yeah. I felt the same.
Me pareció lo mismo.
But... I watched your speech, and I felt, "Maybe, maybe, this is my Jordi." So, do you, uh... do you know the scene?
Pero vi tu discurso y pensé :
Yeah, I've felt that way myself.
Yo también siento eso a veces.
I share this story because you have heard many rumors about me... and I felt it was time to explain who and what I am.
Les cuento esto porque oyeron muchos rumores sobre mí y me pareció que era hora de decirles quién soy.
I think everyone at the park felt the exact same thing.
Creo que todos sentimos exactamente lo mismo.
With you I always felt like a schoolgirl!
¡ Contigo siempre me sentí como una colegiala!
If you think that bath last night, and washing machine ride felt good,
Si crees que el baño de anoche, y lo de la lavadora se sintió rico,
I felt that way.
Solía sentirme de esa forma.
I have always been alone but for the first time, I felt lonely today.
Siempre he estado solo pero por primera vez, me sentí solo hoy.
I felt weak.
Me sentí débil.
In retrospect it felt like... I had a purpose.
Mirando hacia atrás, sentí que... tenía un propósito.
Well, if you really felt like that, I think you would agree to taste mine, so.
Bueno, si de verdad piensas eso, creo que hubieras probado la mía.
( playing over radio ) ♪ I was a free man in Paris... ♪ - Oh, come on. - ♪ I felt unfettered and alive ♪
Oh, vamos.
I have never felt such an intense need to just, like, Instagram a stranger.
Nunca he tenido una necesidad tan intensa de poner en Instagram a un extraño.
- But we had to split that room two ways instead of three ways, and we just felt so rejected and...
- Pero tuvimos que pagar esa habitación entre dos en vez de entre tres, y nos sentimos tan rechazadas y...
I felt productive every single day because my body was doing this big, special job all on its own.
Me sentí productiva cada uno de los días porque mi cuerpo estaba haciendo este gran y especial trabajo por sí mismo.
I want to know we felt the same things.
Quiero saber que sentimos lo mismo.
The only time I've ever felt perfect is when I'm with you, and you're telling me I'm perfect.
La única vez que me he sentido perfecta es cuando estoy contigo y tú me dices que soy perfecta.
Ah, I really, really felt like it was important that I come up here and make it known to both of you, but mostly you, that I am here and totally up for raising this baby.
Sentía que era muy muy importante que subiera aquí a deciros a los dos, pero sobre todo a ti, que estoy aquí totalmente dispuesto a criar a ese bebé.
But it felt as though I had lost something more.
Pero sentía como si hubiera perdido algo más.
I felt every emotion hidden behind her words.
Sentía cada emoción escondida detrás de sus palabras.
I felt terrible when you didn't reply.
Me sentí terrible cuando no contestaste.
But I felt Worse.... when I realised you were right not to.
Pero me sentí peor.... Cuando me di cuenta que tenías razón de no hacerlo.
I felt...
Me sentí...
I felt like I had to do something after making you go to that awful dinner.
Me sentía en la obligación de hacer algo después de hacerte ir a esa cena tan espantosa.
I just... I felt better today.
Hoy me he sentido mejor.
I... I felt happy.
Me he sentido feliz.
I went for a walk in the woods, and I felt better than I'd felt in so long, ever since...
Fui a dar un paseo al bosque y me sentí mejor de lo que lo he hecho en mucho tiempo, porque...
Carlos Mejia contracted a hit on Bryan Mills'sister, so Mills could feel the same pain Mejia felt after his son was killed.
Carlos Mejia pagó para que mataran a la hermana de Bryan Mills, así Mills podía sentir el mismo dolor que sintió Mejia después de que muriera su hijo.
- Tell me that's not how you felt.
- Dime que no te has sentido así.
'Cause I always felt like, you and me, when we were together, I was never my best self. So...
Porque siempre sentí que cuando estábamos juntos, yo nunca era mi mejor versión.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]