Firebrand Çeviri İspanyolca
66 parallel translation
That firebrand wouldn't let me in.
¡ Ese energúmeno no quería dejarme entrar!
Who could forget that firebrand!
¿ Quién podría olvidar a ese hablador?
Remember that firebrand agitator at Southwark Hospital?
¿ Te acuerdas del provocador del hospital de Southwark?
She's a firebrand. I spend half my day apologising to nice customers like you.
Ella es una tea. Me paso la mitad de mi día pidiendo disculpas a los clientes guapa como tú.
The little firebrand is taking her man to bed.
La pequeña escandalosa se está llevando a su hombre a la cama.
That's what you get for being a firebrand!
Eso te pasa por "comefuegos"
I-I toweled off, and then suddenly, it dawned on me- - that little firebrand's gone down to Cheers to fight for her man.
I-Me sequé y entonces De pronto, me di cuenta - Eso es poco incendiario bajado en Cheers para luchar por su hombre.
But they'll nor pinch, Fright me with urchin-shows, pitch me i'th'mire, nor lead me, like a firebrand, in the dark Out of my way, unless he bid'em ;
Pellizcos no me darán, ni sustos sacando duendes ni cual fuegos fatuos, me harán perderme en la noche, si él no lo manda.
- Who is that firebrand, Smithers?
- ¿ Quién es ese agitador, Smithers?
She's a firebrand.
Es una endemoniada.
- A veritable firebrand.
- Toda una revolucionaria.
A firebrand like Donna was hardly gonna make the ideal doctor's wife, was she?
Una agitadora como Donna difícilmente sea la mujer ideal de un médico, ¿ no?
I do imagine that firebrand tongue of yours has inflamed many a man, weak as they are.
Esa lengua candente tuya habrá inflamado a muchos hombres, todos débiles.
Well, he's turned into a real firebrand.
Pues se ha vuelto alguien implacable.
He's a Bolshie firebrand.
Es un agitador bolche.
I had no idea my son was such a firebrand.
No sabía que mi hijo fuera tan agitador.
A fetid little firebrand named Torrid.
Un activista fétido llamado Tórrido.
Oh, great, so I get " the cynical firebrand
Oh, genial, conseguí " la llama cínica
And who are you, the firebrand?
¿ Y quién es tú, el acosador?
Aubrey picked herself out a little firebrand, hmm?
¿ Aubrey escogió para si a un pequeño acosador, hmmm?
Now that- - that's a very, very firebrand thing to say to me.
Ahora eso- - eso es algo muy instigador para decirme.
- You got a name, firebrand?
- ¿ Tienes nombre, instigador?
The old firebrand.
El viejo instigador.
Yeah, life intervenes, firebrand.
Sí, la vida interviene, instigador.
Life intervenes, firebrand.
Intervenciones de la vida, instigador.
I wonder who the real firebrand is here!
¡ Me pregunto si el verdadero incendiario estará aquí!
She was a real firebrand.
¿ Por qué no te lo quitas?
All others call me Firebrand.
Todos los demás me llaman incendiario.
What's your get-up tonight... The devoted, pleading wife, the temperance firebrand, the crusading suffragette?
¿ Qué es lo que escoges esta noche... la esposa devota y suplicante, la brasa templada, la sufragista en su cruzada?
Division will create an electronic paper trail that will paint your junior analyst as a political zealot, an anti-Quintana firebrand determined to prevent a radical shift to the left in Latin America.
La División creará un rastro de papeleo electrónico que dibujará a tu analista junior como un fanático político, un fogoso anti-Quintana determinado a prevenir un giro radical a la izquierda en América Latina.
Quite the firebrand, by all accounts.
Sin duda la instigadora, por lo que todos dicen.
So you were a bit of a firebrand, back in the day?
- ¿ Así que eras una instigadora en aquella época?
Your sister debuted as Firebrand, a much loved and admired heroine. [PEOPLE SCREAM]
Tu hermana debutó como Firebrand, una heroína muy querida y admirada.
I like that name so much better than Firebrand.
Me gusta mucho más ese nombre que Firebrand.
Why do you have to keep giving these firebrand lectures?
¿ Por qué tienes que seguir dictando esas polémicas clases?
"ACN's newly minted liberal bloviator made a scene at a private New Year's Eve party at which our spies caught the reengineered lefty firebrand making a drunken pass at TMI reporter Nina Howard."
"El recientemente bautizado como liberal estirado hizo un numerito en la fiesta de la víspera de Año Nuevo en la cual nuestros espías pillaron al instigador rojillo intentando besar a la reportera de TMI Nina Howard."
Has the firebrand been saved?
- Divertido. ¿ El instigador ya dejó de molestar?
I suppose you could say part teacher, part visionary, part firebrand, part friend.
Supongo que podría decir un poco de profesor, un poco de visionario, un poco de alborotador, y un poco de amigo.
She and another firebrand.
Ella y otra fanática.
She hopes the new system will be an improvement. Does that make her a firebrand? Because I agree with her.
Espera que el nuevo sistema sea una mejora. ¿ Es por eso instigadora?
John Alden is a firebrand, but he is adored by the commoners.
John Alden es un alborotador, pero es adorado por los plebeyos.
Detective Gordon's our house firebrand.
El agente Gordon es nuestro propio instigador.
Congressman Gostin was a firebrand champion of working people, making him a nationally recognized figure, as well as a local hero to the constituents in the 78th District.
El congresista Gostin era el campeón y la marca de los trabajadores, convirtiéndole en una figura reconocida nacionalmente, así como en un héroe local para los constituyentes del distrito 78.
He is ten years too old for that brash young firebrand act.
Es diez años demasiado mayor para esa pataleta incendiaria de jovenzuelo.
A one-time communist, firebrand, freedom fighter, joining us today in his capacity as chair of the Tourism Committee, please welcome Mr. Max Khulu.
Hace un tiempo comunista, agitador, luchador por la libertad. Nos acompaña hoy como presidente el Comité de Turismo démosle la bienvenida Sr. Max Khulu.
Your firebrand revolutionary guru is a drug lord who's about to make the deal of the century
Tu gurú revolucionario es un capo de la droga que está a punto de hacer el negocio del siglo.
~ Oh? Some congress firebrand stirring things up.
Algunos se congregaron para agitar las cosas.
Some congress firebrand stirring things up.
Algunos congresos empezaron a agitar las cosas.
Oh, it's your typical noisy, nosy firebrand crap.
Oh, es su ruidosa típica, mierda tea entrometida.
Now, when we open this building one month from today. The firebrand Tower will be the tallest building in North America.
Cuando inauguremos este edificio... dentro de un mes... la Torre FireBrand será el edificio más alto en Norteamérica.
Liam was a firebrand.
Liam era una tea.