English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ F ] / Flannel

Flannel Çeviri İspanyolca

458 parallel translation
Don't tell me you're not a country maiden with a heart of gold beating beneath your flannel nightie.
No me diga que no es una chica de campo con un corazón de oro bajo un camisón de franela.
It's gotta be 10 below zero up there, so you'd better bring your red flannel.
Se tiene que estar a 10 grados bajo cero allí arriba, así que sería mejor que te llevaras tu franela roja.
Flannel is the thing.
La franela es lo adecuado.
He recommended flannel.
Me ha recomendado franela.
Flannel? ! Would you pardon us a moment, uncle?
¿ Nos disculpas, tío?
Now, flannel mouth, Get up and get Bill Bailey on the phone.
Y ahora, llanta,... levántate y llama a Bill Bailey.
Look at the little booties. Funny? And the little flannel jackets I got.
¿ Y las botitas y las chaquetitas?
He was wearing a two-piece dark-blue flannel lounging suit... with a cunning white monogram on his upper pocket.
Llevaba un traje de dos piezas de franela azul oscuro... y un elegante monograma blanco en el bolsillo superior.
Wear red flannel drawers?
¿ Usar calzoncillos rojos de franela?
Remember them red flannel drawers you used to wear?
¿ Recuerdas los vestidos de franela roja que solías ponerte?
An ice or some flannel cakes?
¿ O un bollo plano?
- Flannel cakes?
¿ O un bollo plano?
I fear that he'll need... flannel pajamas in a pine coffin.
Creo que pronto va a necesitar más un ataúd de madera de pino que un camisón de franela.
And the cotton for her ears and the flannel night gown.
Y los bastoncillos de algodón, y el pijama de franela.
- I have some fine, new English flannel.
- Por cierto, llegó una tela... - Después, Durkin.
No, just flannel shirt and trousers.
No, sólo una camisa de franela y pantalones.
The one with a uniform like ladies'red flannel underdrawers.
¿ El del uniforme como un piyama?
Flannel cakes or fried mush? Oh, I think we'd ride better on the mush.
Viajaremos mejor con cereales.
THIS COFFEE IS GROWN FROM SEED ON WET FLANNEL.
Este café nace de las semillas envueltas en franela mojada.
You flannel-headed playboys!
¡ Tontos cabeza-huecas!
You'll deliver a dozen flannel trousers.
Envíe una docena de pantalones de franela.
Mila wears flannel pyjamas.
Mila sólo se pone camisones de algodón.
- You're flannel-brained.
- Eres un cabeza de chorlito.
Come on, flannel-brain, you're at bat.
Vamos, cabeza de chorlito, te toca batear.
When her husband died, she sent me his umbrella... his long flannel underwear, and his moustache cup.
Cuando su marido murió, me envió su paraguas... su ropa interior de franela y su taza.
Throw away your flannel underwear
Deshazte de tu ropa interior de franela
We can carry Aunt Nellie through the flames wrapped in her flannel nightgown.
Podemos sacar a la tía Nellie por las llamas envuelta en su bata de franela.
I'll wear my gray flannel suit.
- Me pondré el traje de franela.
Don Cruz insisted that we didn't forget his flannel underpants.
¡ Ah! Nos recomendó mucho Don Cruz que no se le fueran a olvidar sus calzones de franela.
Flannel... Dirty old man!
Franela... ¡ Viejo apolillado!
I ran out of red flannel petticoats.
No me quedan enaguas rojas.
Ah, there's nothing like blue flannel for a man.
Ah, no hay nada como la franela azul para los hombres.
Gray flannel with a little stripe in them.
De franela gris con raya. Aquí hay uno de franela gris con raya.
I could see you looking very handsome and successful in a dark blue flannel suit.
Te imagino habiendo logrado el éxito y muy guapo con un traje de franela azul.
You put it on your face, then wipe it with a very hot flannel then immediately an icy one.
- Mire, se lo pone en la cara y se pasa un pañuelo con agua caliente, y luego helada.
And that letter you wrote to the District Attorney... calling me a flannel-eared floozie.
Y la carta que le escribió al fiscal... donde dice que soy una fulana mentirosa.
Now where do you think he got his gray flannel suit? ( CHUCKLES )
¿ Qué es lo que quieres decir, ¿ de dónde sacó ese traje de franela gris,?
The best flannel, I get it for you.
Te conseguiré la mejor franela.
The boy in the grey flannel suit is bouncing'back and forth like a tennis ball.
El chico del traje de franela gris va de un lado a otro como una pelota de tenis.
The sarge in a gray flannel suit.
El sargento con una traje de franela gris.
I know you good, you flannel-mouth punk!
¡ Os conozco bien, basura mentirosa!
'That's my street, my street of grey flannel dreams.
Ésa es mi calle, mi calle de sueños de franela gris.
I'd like to get a great idea and go by him in the hall and give him a taste of that grey flannel sneer.
Me gustaría tener una gran idea y pasarlo en el pasillo... para darle una probada de su propia medicina, ese ademán despectivo.
This was after Sincere Ties got that insincere look but before Brooks Brothers grey flannel took over.
Fue después de que corbatas sinceras fue insincero... pero antes de que franela gris fuera director.
I was an ordinary guy wearing a cheap grey flannel suit.
Apenas ayer, yo era un tipo común... con mi traje barato de franela gris.
And behind the big desk, camouflaged behind a custom-tailored grey flannel, I pretend I am.
Y detrás del escritorio, camuflado por el traje hecho a la medida... finjo que lo soy.
Mister man in the grey flannel suit
Sr. Hombre del Traje de Franela Gris
- Flannel.
- De franela.
Flannel.
- Franela.
There's gray flannel with a little stripe in them, but, uh, that's a coat.
Pero es un abrigo.
- Your gray flannel is showing.
Se te nota la falta de refinamiento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]