English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ F ] / Flattery

Flattery Çeviri İspanyolca

629 parallel translation
I know that's just flattery but I love it.
Sé que sólo es un cumplido, pero me gusta.
Flattery!
¡ No me adules!
"Keep thee from the evil woman... " and from the flattery of her tongue.
" Aléjate de la mujer malvada y de la adulación de su lengua.
However else the court may have changed, the art of flattery still flourishes.
Aunque la corte haya cambiado, el arte de la adulacion esta aun floreciente.
Stab me if it's flattery.
Dios me libre si son adulaciones.
You are very good at flattery!
¡ Eres muy cumplido!
Flattery is the food of fools ; But now and then, your men of wit Will condescend to take a bit - Actually, flattery and friendship, so to speak.
Las adulaciones conquistan, solo halos tontos pero de vez en cuando, siempre aceptan algo de esa conquista - ya veo adulaciones y amistad, por así decirlo así.
Oh, come now, you don't want flattery.
Bueno. ¡ No queréis adulación!
The men in my position live the emotions of girls harebrained who fall in love of our papers... and we swallow the flattery.
Los hombres de mi posición viven de las emociones de chicas atolondradas que se enamoran de nuestros papeles... y nos tragamos la adulación.
I see, maneuver number one, flattery.
Entonces, maniobra uno, halagarlo.
Suggest artful flattery in form of special challenge from Rhadini... to demonstrate powers before men of science.
Sugiero adulación artera en forma de desafío especial de Rhadini... para demostrar sus poderes ante hombres de ciencia.
Can forgive bad report card... but not attempted flattery or tampering with United States mails.
Puedo perdonar malas calificaciones... pero no intento de adulación o manipulación de correo de los EE. UU.
You be careful, madam, or you'll turn my pretty head with your flattery.
Cuidado, señora, sus atenciones se me van a subir a la cabeza.
Flattery will get you nowhere.
No nos piropee.
FLATTERY WON'T HELP YOU ANY.
Con halagos no conseguirás nada.
Flattery won't get you anywhere.
Los halagos no te llevarán a ningún lado.
Gross flattery.
- Cobardes.
What drink'st thou oft, instead of homage sweet, but poisoned flattery?
¿ Qué bebes con demasiada frecuencia, en lugar de un tierno homenaje, sino la lisonja emponzoñada?
It has been said that imitation is the sincerest form of flattery.
La imitación es la forma más sincera de adulación.
Imitation is the sincerest flattery.
La imitación es un halago.
- Of course, if you don't like flattery- -
- Por supuesto, si no le gusta ser un adulador...
On second thought, it won't be flattery.
Pensándolo bien no seria un adulador.
Any resemblance to flattery will be sheer coincidence.
Cualquier parecido con un halago seria mera coincidencia.
Mother doesn't waste words on flattery.
No malgasta en alabanzas.
Adams, I told you I want no flattery and no curtsies, I dislike it so much.
Adams, le dije que no quería adulaciones ni reverencias. Las aborrezco.
Sure, when they talk it's all flattery,
- y cuando yo digo algo... - Pues iré a ver a papá.
Now that kind of flattery will get you nowhere, mrs. Moore.
Con ese mal genio no llegará a ningún sitio, Sra. Moore.
- So spare me your compliments. The flattery of a footpad is an insult in itself.
Gracias, pero el cumplido de un atracador es un insulto.
The idea of being governor the flattery of having people know you.
La idea de ser Gobernador, el halago de ser conocido por la gente.
Why, Mr. Hutchins, you'll turn my girlish head with your flattery.
Hutch, siempre llena mi mente infantil con su adulación
If that's flattery, I don't like it.
Si intentas halagarme, no me ha gustado.
And I don't like flattery.
No me gusta la adulación.
My natural modesty can only lead me to believe it was the sort of exaggeration sometimes called flattery.
Mi timidez me impide creer que no sea eso, exageración o, como suele decirse, adulación.
With your looks... and this isn't just flattery... you'll catch yourself a rich Englishman one day.
Además, con tu aspecto, y no lo digo por alabarte, no tardarás en pescar a uno, a algún inglés rico.
How could any woman resist such flattery?
¿ Cómo podría una mujer resistirse a tal halago?
- Flattery won't work. You're no good.
Y le tengo que decir que usted es un caso perdido.
Flattery rolls right off me.
La adulación no me afecta.
- Flattery will get you anywhere.
- Con halagos no conseguirá nada.
I kiss thy hand, but not in flattery, Caesar, desiring thee that Publius Cimber may have an immediate freedom of repeal.
Beso tu mano, César, pero no para adularte... pidiéndote que Publio Címber pueda regresar inmediatamente.
Such flattery must come easily... to a man whose known "hundreds of women."
Esos halagos deben de ser fáciles para un hombre que ha conocido a cientos de mujeres.
Monsieur, your French is as pretty as your flattery.
Monsieur, su francés suena tan bien como sus halagos.
Your French is as pretty as your flattery, "mon-sewer."
Su francés suena tan bien como sus halagos, monsieur.
Flattery will get you nowhere.
No ganará nada con adularme.
COUSIN LOULOU WAS RECEIVING THE BEST THEY HAD TO GIVE IN THE WAY OF ADULATION, AGREEMENT, FLATTERY, AND BLANDISHMENT.
La prima Lulú estaba recibiendo lo mejor que tenían para dar... por el camino de la adulación, y la lisonja...
Flattery won't help you.
La adulación no te ayudará.
- Flattery will get you nowhere.
La adulación no te llevará a ninguna parte.
- Flattery comes easily to you, too.
- Se te da bien halagar.
You can't win me with flattery.
No puedes ganarme con halagos.
It's not just flattery.
Has mejorado mucho.
No flattery either.
tampoco es halagador.
Flattery is not enough!
Y creías que bastaría con abrazarme, adularme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]