Floods Çeviri İspanyolca
650 parallel translation
There are landslides and floods.
Hay desprendimientos e inundaciones.
There were landslides and floods.
Hubo desprendimientos e inundaciones.
The floods have come down considerably.
Las inundaciones han bajado considerablemente.
The wall will protect the plot from winter floods.
Este muro protegerá al campo de las inundaciones invernales.
And floods of melody will pour from your soul
Y de melodías tu alma quedará repleta
Oscar Jaffe or no Oscar Jaffe. Fires, floods, or blizzards... this is the 20th Century and we get to New York on time.
Oscar Jaffe o no Oscar Jaffe, incendios, inundaciones o relámpagos,... este es el 20th Century y llegaremos a Nueva York a la hora.
Though fires rage or floods pour down we will be man and wife into the world beyond.
Aunque rujan incendios o caigan diluvios........ seremos marido y esposa........ hasta el más allá.
TEST MATCH ABANDONED FLOODS
EL PARTIDO SE SUSPENDE
Despite his games of famine, war, floods and plague,
No está loco. A pesar de tantas tragedias, hambre, guerras, inundaciones, la peste...
Floods, smallpox, love :
Inundaciones, viruela, amor :
Yes, ma'am, and Gladys in floods of tears.
Sí, señora, y Gladys no para de llorar.
Why, dirt's as natural in this world as sin, disease... storms, twisters, floods and cyclones.
La suciedad es algo tan natural en este mundo como el pecado, la enfermedad... las tormentas, los tornados, las inundaciones y los ciclones.
I'm fed up with his opera house... and the art museum he gave the city... and the big blowouts he used to throw for the Crockers and the Floods.
Estoy harto de su ópera... y del museo que le dio a la ciudad... y las fiestas que hacía para los Crocker y los Flood.
- You'll stay just as you are till the floods come.
Seguirás siendo como eres hasta que caiga el diluvio.
- Till the floods come.
- Hasta que caiga el diluvio.
You'll stayjust as you are till the floods come.
Júramelo. Seguirás siendo como eres hasta que caiga el diluvio.
Till the floods come.
- Hasta que caiga el diluvio.
Yet their own authors faithfully affirm that the land Salic lies in Germany, between the floods of Saale and of Elbe, where, Charles the Great, having subdued the Saxons, there left behind and settled certain French
Sin embargo, sus propios autores afirman que la tierra sálica se encuentra en Alemania, entre los ríos Sala y Elba, donde Carlomagno, después de haber sojuzgado a los sajones, dejó tras de sí una colonia de franceses
Let floods o'erswell and fiends for food howl on.
¡ Que las olas se desborden y que los demonios griten tras de su presa!
Goodness knows the front office has warned them often enough - quakes, floods, volcanic eruptions, droughts, plagues, everything.
Dios sabe cuantas veces les ha advertido la Dirección. Terremotos, inundaciones, erupciones volcánicas... Sequías, plagas, todo.
The killer used the floods of 1913.
El asesino se sirvió de las inundaciones de 1813.
This was the cellar of a house in Barton, Missouri, where the floods were especially severe.
Esta era una cueva de una casa de Barton, Missouri. Allí las inundaciones fueron muy graves.
Under Los Angeles is a vast and intricate system of huge storm drains... built to siphon off the flash floods of the rainy season.
Bajo Los Ángeles hay un extenso e intrincado sistema de drenaje... construido para desviar las inundaciones en la época de lluvia.
Berta, move it, this wind carries floods and there's no time to waste!
Vamos, Berta, date prisa. Este viento se lleva el heno
For He had founded it upon the seas, established it upon the floods.
Porque él la fundó sobre los mares, Y la afirmó sobre los ríos.
Floods, cyclones, earthquakes, riots.
Inundaciones, ciclones, terremotos, desastres.
Yes, the floods.
- Sí, las inundaciones.
What floods?
- ¿ Qué inundaciones?
No, not floods!
¡ No, las inundaciones no!
The jute grew in flat marshes... nourished by monsoon floods.
El cáñamo crecía en marismas llanas... alimentadas por las inundaciones del monzón.
Somebody to fight off the blizzards and floods.
Que luche contra ventiscas e inundaciones.
The blizzards and the floods.
Las ventiscas y las inundaciones.
Droughts and floods and Yankee invasion.
Sequías e inundaciones y la invasión de los yanquis.
If it ain't floods or tornadoes, it's salt water or bandits.
Cuando no son las tormentas, las inundaciones o los tornados es el agua salada o los bandidos.
'Reconnaissance later established that the Möhne dam'had been breached over a length of 100 yards'and that the power station below had been swept away by the resulting floods.
Reconocimientos posteriores confirmaron que la presa de Möhne se fracturó a lo largo de 90 metros y que la estación energética que cubría fue arrasada por la inundación resultante.
"And surely in the floods of great waters..." " they shall not come nigh unto him.
Y en la inundación de muchas aguas... no llegarán éstas a él.
May the graves of your ancestors vanish in the spring floods.
Que las tumbas de tus antepasados sean arrastradas por la riada de primavera.
Floods!
¡ Aluviones!
Floods washed us all away, all except me and my sister, Nan.
Una inundación se lo llevó, sólo quedamos mi hermana y yo.
But I claim the privileges of House rule 12... and I come on a matter fully as important as... fire, floods and Indian attack.
Pero reclamo los privilegios de la regla # 12 de la casa... y vengo con un problema tan importante como... tuego, inundación y ataques indios.
- I am. I'm afraid of Malone. The same as I'm afraid of hurricanes, cyclones, floods... or any other force of nature.
Temo a Malone como temo a huracanes, ciclones, inundaciones... o cualquier fuerza de la Naturaleza.
It caused floods throughout the historic district.
Causando gigantescas olas por todo el distrito histórico
The Tokaido train, the Blue Queen, and the floods in Venice show a remarkable similarity.
El tren de Tokaido, el Reina Azul, y las olas en Venecia presentan una notable similitud
He can stop floods, end droughts grow enough for everybody!
¡ Puede detener las inundaciones, acabar con las sequías obtener cosechas para todos nosotros!
-... he's got floods to worry about.
-... se preocupa de las inundaciones.
First the scarlet fever epidemic then the town plan scandal now the Tiber floods!
¡ Lo que nos faltaba! Primero la escarlatina después el escándalo del Plan Urbanístico ¡ y ahora se me desborda el Tevere!
We are running City Hall and, if the Tiber floods the communists gloat.
En el Ayuntamiento estamos nosotros y si el Tevere se desborda los comunistas disfrutarán.
These floods...
La inundaciones...
Ma knows about the floods.
Mi madre ya conoce las inundaciones.
The floods had trapped us.
Fuimos bloqueados por la inundación.
Got a punch in the port floater. - Five minutes before she floods.
¡ El flotador de babor tiene un hueco!