English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ F ] / Flow

Flow Çeviri İspanyolca

5,676 parallel translation
Look at the exquisite flow of this fabric.
Mire el exquisito tacto de este tejido.
♪ Getting up with the flow hit and touch ♪
♪ Poniendose a tope golpea y tocame ♪
Meanwhile, half a world away a broad channel separated North and South America allowing ocean currents to flow from the Atlantic into the Pacific Ocean.
Mientras tanto, al otro lado del mundo, un amplio canal separaba el norte y el sur de América... permitiendo a las corrientes oceánicas fluir del océano Atlántico al Pacífico.
The flow of energy is blocked by a dense atmosphere of carbon dioxide.
El flujo de energía está bloqueada por una densa atmósfera de dióxido de carbono.
It's basic physics, just bookkeeping of the energy flow.
Es física básica, solo contabilizar el flujo de energía.
In addition to the unique eastern exposure, this house has outstanding flow, and this living-room is the largest we've seen.
Además de su exclusiva orientación al este... esta casa tiene una tarima flotante... y el salón es el más grande que hemos visto.
But think, think, gentlemen, think of the consequences that would flow from such high-mindedness.
Pero piensen caballeros, piensen en las consecuencias de este altruismo.
- We have to stop their money flow.
- Hay que detener su flujo de recursos.
Come on, it's signal flow, isn't it?
Venga, es una señal de flujo.
These places were chosen because they fit the signal flow of a group whose purpose is to distribute uncustomed goods.
Estos lugares fueron elegidos porque concuerdan con la señal de flujo de un grupo cuyo propósito es distribuir artículos de contrabando.
We just gotta go with the flow!
Tenemos que seguir la onda.
Whether there is victory or defeat, the river will still flow.
Si hay victoria o derrota, el río aún fluirá.
The MIT City Science Initiative is using LEGO elements to visualize wind patterns, heat maps, light studies, and traffic flow.
La Iniciativa de Ciencia en la Ciudad del MIT... está utilizando legos para visualizar patrones de viento mapas de temperatura, estudios de la luz y el tráfico.
Spike in cerebral blood flow in his precuneus area, also known as "the God spot."
Aumento del flujo sanguíneo cerebral en el área precuneal, también conocida como "el sitio de Dios".
Aneurysm's been clipped, blood flow restored. Time?
Clip en el aneurisma, flujo sanguíneo restaurado. ¿ Tiempo?
Faith must flow and rise and fall and change.
La fe debe fluir y crecer caer y cambiar.
Cut the Chinese out. Force them to either raise their prices worldwide or lower them to keep direct flow with us.
Dejaría fuera a los chinos y tendrían que subir sus precios en todos lados o bajarlos y evitar triangular con nosotros.
These silly insults and rickety flow under my feet like the waters of a cesspool.
Estos insultos tontos y flujo desvencijada bajo mis pies como las aguas de un pozo negro.
It's also important to control the flow of information, so please, please, don't speak to anyone.
También es importante controlar el flujo de información, así que por favor, por favor, no hablar con nadie.
He then makes a flap which stays partially fixed to your arm to keep the skin alive and provide blood flow from that end.
A continuación, hace una aleta que se mantiene parcialmente fijada en el brazo para mantener la piel viva y proporcionar el flujo de sangre desde ese extremo.
When the skin is fully grafted and has its own flow of blood from your face, the piece is cut away from your arm, and then the healthy skin is used to shape you something where your nose would have been.
Cuando la piel está totalmente injertado y tiene su propio flujo de sangre de su cara, la pieza se corta lejos de su brazo y luego la piel sana Se utiliza para dar forma a algo donde la nariz habría sido.
- A little hustle and flow?
- un poco de nuestra clase?
And I have the job of upping our patient flow, either by stepping down to the wards faster or...
Y tengo el trabajo de subida de nuestro flujo de pacientes, ya sea por dimisión a las salas más rápido o...
I've already cast my line. I can't just stop mid-flow.
Casi termino, no puedo parar ahora.
He'll need that blood flow, or he's likely to become ischemic.
Va a necesitar ese flujo sanguíneo o probablemente se pondrá isquémico.
It was laced with Linda, and I got high off her flow.
Estaba contaminado con Linda, y me drogué con sus encantos.
Okay, look, man, I'm just asking you, as a friend, don't mess with my flow, bro.
Vale, mira, tío, solo te pido, como amigo, no juegues con mi fluido, colega.
The flow needs to get going!
¡ El flujo debe continuar!
If what Sabine says is true, when she sacrifices herself, all of her power will flow back into the earth.
Si lo que Sabine dice es verdad, cuando se sacrifique, todo su poder volverá a fluir en la tierra.
Heavy flow day over here.
Es un día de mucho flujo.
There's no reason for the inmates to flow through the warehouse.
Las reclusas no tienen motivos para andar por el almacén.
But they still control virtually all drug flow into Corpus Christi.
Pero siguen controlando virtualmente todo el flujo de drogas en Corpus Christi.
Now flow through your vinyasa.
Ahora fluye a través de tu vinyasa.
If you want to change something, like the algorithm - that controls the flow of money, [laughing] Well, for that, you'll need a code...
Si quieres cambiar algo, como el algoritmo que controla el flujo de dinero, bueno, para eso, necesitarás un código...
Today, American blood will flow, and she will feel the vengeance...
Hoy, la sangre de estadounidenses correrá y el país tendrá...
Hospitals across D.C. are running on emergency generators and handling the increased flow of shutdown-related injuries.
Los hospitales de la capital están operativos con generadores de emergenia y manejando un elevado flujo de lesiones por apagones.
That Fishscale pipeline is not gonna stop unless we get to the man in charge of the flow.
Ese tráfico de fishcale... no parará... a menos que atrapemos al hombre... al mando del flujo.
Like using low-flow shower heads, efficient toilets, water-saving appliances and fix leaky faucets and sprinkler heads but nothing about animal agriculture.
Al igual que el uso de cabezales de ducha de bajo flujo, inodoros eficientes, aparatos de ahorro de agua y arreglar los grifos que gotean y aspersores, pero nada sobre la agricultura animal.
Indoors, using low-flow shower heads, low-flow faucets, efficient toilets, efficient water-using appliances.
Interior, el uso de cabezales de ducha de bajo flujo, grifos de bajo flujo y aseos, aparatos que usan agua eficientes.
And flow to the music.
Y fluyen con la música.
No, we... we need to use some as cash flow for the business.
Tenemos que usar parte para el negocio.
Magical waters flow underneath all of the lands.
El agua mágica fluye por debajo de sus tierras.
See, I'm the type of player who controls the flow of the game.
Soy la clase de jugadores que maneja el ritmo de juego.
Daniel. Who do I speak to about cash flow?
Daniel. ¿ Con quién debo hablar del flujo de caja?
Well, we've got a cash flow problem somewhere along the line and it's better we know now rather than later if there is something wrong.
Tenemos un problema de flujo de caja en algún sitio y... es mejor que se sepa ahora, si algo va mal.
I just got to relax and go with the flow.
Solo tengo que relajarme y dejarme llevar.
Go with the flow.
No, quédate.
Garnett's lost blood flow to her fingers.
Garnett perdió flujo de sangre en sus dedos.
Conversation doesn't really flow between us, does it?
- La conversación nunca fluye entre nosotras ¿ verdad?
"and let it flow like a river."
"Quítate la máscara y ver el verdadero tú."
Let me sail, let me sail, let the Orinoco flow. Let me beach, let me reach far beyond the yellow sea. Oh, Yeah!
"Orinoco Flow" de Enya Espera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]