For once in your life Çeviri İspanyolca
602 parallel translation
For once in your life you're quite right, Gaston.
Por una vez tienes razón, Gastón.
For once in your life, You were right.
Por una vez en tu vida has estado bien.
- Oh, Gordon, for once in your life, pay a bill.
- Por una vez en tu vida, paga, Gordon.
For once in your life you've acted with impunity.
Por primera vez en tu vida has actuado con impunidad.
" Buljanoff, comrade, for once in your life you're in Paris.
" Camarada Buljanoff, estás en París por una vez en la vida.
For once in your life, I'm tying your hands.
Por una vez en tu vida, te estoy atando de manos.
It appears that for once in your life you ran into something you couldn't talk your way out of.
Parece que te topaste con algo que no pudiste evitar.
For once in your life, be sensible.
Por una vez en tu vida, sé sensata.
Somehow I think that for once in your life you are telling the truth.
Pero creo que, por única vez en tu vida, dices la verdad.
Look at her. For once in your life You meet a real lady.
Por una vez ves a una verdadera dama.
For once in your life, face it.
Por una vez en tu vida.
For once in your life, you'll have to get up early.
Por una vez, deberás levantarte temprano. No te preocupes.
For once in your life, be nice to me. No, you can't go up now.
Por una vez en la vida sé buena conmigo.
And for once in your life, you're gonna hear it.
Y por una vez en tu vida, vas a escucharla.
For once in your life, do something bright.
Por primera vez en tu vida haz algo inteligente.
- For once in your life, get carried away.
- Por una vez en la vida, déjate llevar.
For once in your life use some common sense.
Por una vez en tu vida, usa el sentido común.
I'd like you to try and think clearly for once in your life.
Me gustaría que intentara pensar claramente por una vez en su vida.
Just for once in your life, will you listen to me?
Por una vez en tu vida, ¿ vas a escucharme?
For once in your life aspire to some ideals!
¡ En ningún momento de la vida has pensado en los ideales!
Just go on off and have yourself a ball for once in your life.
Tiene que irse y manejar las cosas usted misma por una vez en la vida.
Look, Carlotta, I know how you feel about the guy, but for once in your life, try and behave yourself, will you, huh?
Mira, sé lo que sientes por él, pero intenta comportarte.
Do as I tell you... for once in your life.
Haz lo que te digo... una vez en tu vida.
Mariah, for once in your life, pray for a silver lining.
Mariah, por una vez en tu vida, reza por un rayo de luz.
Don't talk back, for once in your life.
Acordamos fregar alternativamente. ¡ Así que hazlo y no se hable más!
Just for once in your life, try to be rational and think exactly what you came in here to pawn.
Por una vez en su vida... trate de ser racional y piense exactamente lo qué ha traído para empeñar.
For once in your life you've chosen the wrong side!
¡ Por una vez en tu vida elegiste el lado equivocado!
For once in your life, you've got power.
Por una vez en la vida, tienes poder.
Button it up for once in your life!
¡ Cállate por una vez en tu vida!
Damn it, man, for once in your life you're going to follow orders.
- ¡ Siga las órdenes por una vez!
For once in your life, be practical.
Sé práctico por una vez en tu vida.
There's something I want to say and I'd like you to sit down... see if you can keep quiet for once in your life.
Hay algo que quiero decir y me gustaría que te sentaras a ver si puedes estar en silencio una vez en tu vida.
Prudy, for once in your life, play it smart and keep your big, fat mouth shut.
Por una vez, no opines.
Now just for once in your life, will you listen to me?
Estamos acercándonos por un lateral. Mira, general, cállate ya y déjame meter baza.
For once in your life, can you do something for her without looking for a convenient excuse not to?
Es tu hija. Por una vez en tu vida, ¿ puedes hacer algo por ella... sin buscar una excusa conveniente?
Give your nature the reins for once in your life.
... ¡ Permítase la libertad, aunque sólo sea una vez en la vida!
Come along. For once in your life, you've got to believe in something. That's it.
Vamos, por una vez en tu vida tienes que creer en algo.
And just keep smiling, For once in your life, darling!
¡ Aunque sea una vez, prueba sin prisa, no eches de los ojos claros la sonrisa!
For once in your life, keep smiling!
¡ Aunque sea una vez, prueba sin prisa, no eches de los ojos claros la sonrisa!
But do you think that for once in your life you could manage... to arrive before the nick of time?
¿ Pero crees que por una vez en tu vida, podrías lograr... llegar antes y no en el último momento?
For once in your life... trust someone.
Por favor. Por una vez en tu vida... confía en alguien.
Just be straight with me for once in your life.
Sé honesto conmigo por una vez en la vida.
Can't you for once in your life show some gratitude?
¿ No puedes por una vez en tu vida mostrar cierta gratitud?
The fact is, once and for all, I do not wish to treat you as an inferior. But I've battled through a varied experience with men of many nations... roamed over half the globe, while you've spent your whole life... with one set of people in one house.
El hecho es, de una vez por todas, que no deseo tratarla como a una inferior, pero he... batallado a través de varias experiencias con muchos hombres de muchas naciones alrededor de medio mundo, mientras que usted ha pasado toda su vida
For once in your miserable life you have a chance to do something really good.
De actuar no de hablar. ¿ Y qué pasa?
Kiper, march through that door, and if you stick your neck in once... before the game is over, I'll wreck you for life. - Now, are you gonna go, or do I demonstrate?
Sal por esa puerta y si vuelves a asomar el cuello antes de que acabe la partida te destrozaré. ¿ Te vas a ir o quieres una demostración?
For once in his life, your brother-in-law may have something.
Por una vez en su vida, tu cuñado ha tenido una buena idea.
For once in your crafty life, you have been had.
Por primera vez en su astuta vida, lo timaron.
Why don't you level for once in your life?
No tiene que ver con beber.
For once in your useless life, you really seem to have been needed.
Por una vez en tu vida, alguien te necesitaba.
Look, Jo, for once in your young life, do you think you could do exactly as I ask?
Mira, Jo,... por una vez en tu joven vida, ¿ crees que podrías hacer exactamente lo que te pido?