For the first time ever Çeviri İspanyolca
493 parallel translation
I'm making sense for the first time ever!
¡ Es la primera vez que lo que digo tiene sentido!
For the first time ever the life of another depended on me.
Por primera vez en mi vida, la existencia de un ser humano dependió de mí.
In WWI, for the first time ever, nations combined to fight nations, using the crude weapons of the day.
Durante la Primera Guerra Mundial, por primera vez las naciones se unieron usando las armas primitivas de la era.
FOR THE FIRST TIME EVER OR FOR THE FIRST TIME TODAY?
¿ La primera vez, o la primera vez hoy?
Sojkowsky will do his hanging trick for the first time ever.
Quería presentar su nuevo truco : colgarse durante dos minutos.
For the first time ever, you've found a mother
Por primera vez, Encontraste una madre
For the first time ever :
Lo nunca visto :
For the first time ever.
Por primera vez.
'The Great American Revolution blasts off at 4 : 00 on the button,'for the first time ever.'
La Gran revolución americana se pone en marcha a las 4 : 00, por primera vez.
But today, for the first time ever, he needs you.
Pero, por primera vez, Laurent te necesita.
For the first time ever, I've failed you.
Por primera vez, te he fallado.
For the first time ever, I let appearance taint my feelings toward a man.
Por primera vez en la historia, dejé que la apariencia taint mis sentimientos hacia un hombre.
We associate, for the first time ever, Christmas and Las Vegas.
Por primera vez, asociamos la Navidad con Las Vegas.
Here we are at a tasting party of human flesh for the first time ever.
Es la primera vez que estamos en un cattering de carne humana.
For the first time ever, kids were teenagers.
Por primera vez, los niños eran adolescentes.
Ladies and gentlemen... for the first time ever, a full 360- -
- Increíble. Señoras y Señores... por primera vez en la historia, un giro de 360 grados- -
And when I told him where I was sitting, you know, what I was looking out at, and, uh, what, what my title is... ( sighs ) for the first time ever, he told me how proud he was of me.
Y cuando le dije donde estaba sentado, ya sabes, lo que estaba buscando a cabo en, y, uh, qué, lo que mi título es... ( suspira ) por primera vez en la historia, él me dijo lo orgulloso que estaba de mí.
Which, for the first time ever with me, outlasted the pleasure itself.
Que, por primera vez para mí, duró más que el propio placer.
For the first time ever Marge fell asleep before I did.
Por primera vez en la vida Marge se durmió antes que yo.
That's the very first time anybody ever told me they liked me for my body instead of my mind. ( BOTH EXCLAIMING )
Es la primera vez que alguien me dice que le gusta algo de mi cuerpo en lugar de mi mente.
I fell for you the first time I ever saw you.
Te ame desde la primera vez que te vi.
Say, Pipes, you know always I make bluff about woman, But really this the first time I ever have girl wait for me.
Pipes, sabes, siempre la pifio con las mujeres,... pero esta es la primera vez que una mujer me espera.
It's the first time he ever did, and if it wasn't for your husband's bad influence this wouldn't have happened.
Es la primera vez que lo hace. Y si lo ha hecho, es por influencia de tu esposo.
I've lived for 60 years and that's the first time I ever saw a woman going into a saloon.
Tengo 60 años, y nunca había visto nada igual.
It's the first time I've ever discarded aces for a queen.
Es la primera vez que descarto ases por una reina.
" this is the first and only time that I have ever seen a candidate for office
" es la primera vez que veo que a un candidato...
I worshiped it ever since I saw it for the first time in this church.
Vi su cara por primera vez en esta iglesia.
This'll be the first time I ever worked for a woman.
Meg, Jenny ha pasado toda la mañana poniéndolos en orden.
That's the first time I ever interrupted a game for anything.
Es la primera vez que interrumpo el juego por algo.
This is the first time I ever did this for a girl.
Es la primera vez que hago esto por una chica.
This will be the first time I ever worked for a woman.
Será la primera vez que trabajo para una mujer.
I have been an agent for a good many years, but this is the first time the client has ever managed me.
Es la primera vez que una representada me mangonea.
We have seen each other every day for two years... and yet this is the first time I have ever really talked to you.
Nos hemos visto todos los días durante dos años y es la primera vez que hablo con usted de verdad.
Knowing you is the first in all that time I've ever been able to forget, even for a little while.
Al conocerla, por primera vez en todo este tiempo he sido capaz de olvidar. Aunque fuese por breves momentos.
That's the first time you ever stuck your neck out for anybody.
- Nunca te arriesgas por nadie.
Come on... we've been working together for five years, and it's the first time I've ever failed.
Vamos... Ilevamos cinco años trabajando, y es la primera vez que he fallado.
I don't think I'd ever be afraid of anything again, Macomber said to Wilson. " something happened inside me when we saw the buffalo for the first time.
" No creo que nunca más vuelva a tener miedo, dijo Macomber a Wilson, algo me ocurrió cuando vi al búfalo por primera vez y corrí tras él.
The first time you've ever asked me for anything and it has to be an occasion like this.
Es la primera vez que usted me pide algo ¡ y tenía que ser en una ocasión así!
Pablo Picasso, the founder of modern art, without doubt the greatest abstract painter ever, for the first time painting in motion.
Pablo Picasso, el fundador del arte moderno. Sin duda pintor abstracto más grande de la historia. Por primera vez pintando en movimiento.
Here for the first time, see Zambora, strangest girl ever born to live.
Vean en primicia a... Zambora, la niña más extraña jamás nacida.
I fell off my bike for the first time ever.
Me caí de la bicicleta.
That's the first time I've ever seen a Minister... lost for words.
Esa es la primera vez... que he visto a un Ministro... sin palabras.
Nobody's ever gone the distance with Creed, and if I can go that distance, and that bell rings, and I'm still standing, I'm gonna know for the first time in my life, see, that I weren't just another bum from the neighborhood.
Nadie aguantó los 15 rounds con Creed... y si yo puedo aguantar... y esa campana suena y yo aún sigo en pie... por primera vez en mi vida sabré... que no era otro vago cualquiera del barrio.
It is the first time that I've ever feared for him.
Es la primera vez que estoy preocupado por él.
For the first time, my mother held her cousin Jan in her arms, and I doubt if they ever embraced more happily.
Así fue como mi pobre mamá abrazó por primera vez a su primo Jan. No sé si después alguna vez... le abrazaría sintiéndose más feliz.
I've been driving people to the airport for 32 years... and this is the first time I ever took a flight.
Hace 32 años que llevo gente al aeropuerto... y ésta fue la primera vez que volé.
Oh, my Claude, for sure it's the first and last time I ever die!
¡ Oh, Claude, con seguridad es la primera y última vez que me muero en mi vida!
I've been on this paltry, boring planet for 30 years and that's the first time ever...
- El rey quizás haya muerto. Larga vida al rey. El rey quizás haya muerto.
I think the last time you've ever paid for a drink is the first time.
Me parece que la última vez que pagaste por los tragos fue la primera vez.
First time I was ever an appetizer for the main course.
Es la primera vez que casi me devora el plato principal.
No, I mean have you ever felt that for the first time in your life you've met someone you really can believe in with your whole heart?
No, si es que sientes por primera vez en la vida has encontrado alguien a quien confiar tu corazon?