For the first time in Çeviri İspanyolca
4,339 parallel translation
100,000 and a year's commission... I'm being honest for the first time in my career.
¿ 1 lakh y un año de comisión? Estoy siendo honesto por primera vez, amigo.
I mean, this is her first serious relationship since Neal, and for the first time in her life, she's actually taking it slow with a guy.
Quiero decir, esta es su primer relación seria desde Neal, y por primera vez en su vida, de hecho se lo está tomando lento con un chico.
We can release a publicity shot of a bucktoothed hayseed taking medicine for the first time in his life.
Podemos lanzar un anuncio publicitario de un palurdo con los dientes saltones tomando medicinas por primera vez en su vida.
For the first time in my experience we were facing a situation, where a crime was still happening and was getting bigger by the minute.
Por primera vez en mi experiencia, enfrentabamos una situacion donde.. .. el crimen aun estaba ocurriendo y era aun mas grande a cada minuto.
Ladies and gentlemen, together for the first time in over a decade, please welcome Von Dozer!
Senoras y senores, juntos por primera vez en mas de una decada, Demosle la bienvenida Von Dozer!
For the first time in forever, I let go of the baby stress and just said, "Yes."
Por primera vez en mucho tiempo, dejo atrás el estrés del bebé y digo "sí".
For the first time in my life, I don't know what I need.
Por primera vez en mi vida, no sé qué necesito.
We're going to have to hire somebody just to keep track of the pencil. â ™ ª For the first time in my life â ™ ª â ™ ª I see love. ( doorbell rings )
Vamos a tener que contratar a alguien solo para poder rastrear el lápiz.
Yes, they were just children when they came for the first time in my father's dojo.
Sí, solo eran unos niños cuando vinieron por primera vez al dojo de mi padre.
For the first time in a very long time, this feels like the beginning and not the end.
Por primera vez en un tiempo muy largo, esto se siente como el comienzo y no el final.
I was supposed to be distracting you, but somewhere along the way, I realized for the first time in years... I could get lucky.
Tenía que distraerte, pero en algún momento, me he dado cuenta de que por primera vez en años... podría tener suerte.
And for the first time in my life, I feel like I'm onto something good and real.
Y por primera vez en mi vida, siento que estoy en algo bueno y real.
And, kids... for the first time in my life, I really meant it.
E hijos... por primera vez en mi vida, lo decía en serio.
For the first time in 15 years, I know exactly what I'm doing.
Por primera vez en 15 años, sé exactamente lo que hago.
Then I'd visit my family for the first time in two years.
Luego visitaría a mi familia por primera vez en dos años.
You know, for the first time in my long history of being locked inside things, I knew someone would come.
Sabes, por primera vez en mi largo historial de estar encerrado dentro de cosas, sabía que alguien vendría.
♪ For the first time in my life ♪ ♪ I see love.
Por primera vez en mi vida veo el amor.
Maybe for the first time in his life he got what he deserves.
Tal vez por primera vez en su vida tiene lo que se merece.
I break one for the first time in my life, and it blows up in my face.
He roto una por primera vez en mi vida, y me ha estallado en la cara.
For the first time in a while, I'm in a promising relationship and, surprise, you find something wrong with it.
Por primera vez en tanto tiempo, estoy en una relación prometedora, y, sorpresa, encontraste algo malo con eso.
For the first time in my life, I am actually very proud of you.
Por primera vez en mi vida, Estoy realmente muy orgulloso de ti.
And for the first time in my life, I'm gonna finish what I started.
Y por primera vez en mi vida, voy a terminar lo que he empezado.
They know i don't have a hidden immunity idol, so for the first time in 33 days i think i'm going to tribal council with an idea of who we're voting for and who's going home.
Además saben que no tengo el ídolo, así que por primera vez en 33 días creo que voy a ir al Consejo con idea de a quién van a votar y quién se va a ir a casa.
I want to marry her! Boo-hoo-hoo. For the first time in your life, son, face the facts that are staring you in the face and stop whining!
¡ Quiero casarme con ella! Por pimera vez en tu vida, hijo, enfrenta los hechos que te están mirando de frente y deja de lloriquear!
For the first time in my life I knew what it was like to be loved.
Por primera vez en mi vida supe lo que era ser querida.
For the first time in my life, I did something I wasn't supposed to and slipped it into my pocket.
Por primera vez en mi vida, hice algo que no debí haber hecho y lo metí en mi bolsillo.
[Both laughing] Hey, listen, there's obviously something between us or Anne wouldn't have set us up in the first place, and I woke up this morning smiling for the first time in a long time because I knew I was gonna see you. Oh...
Oye, escucha, obviamente hay algo entre nosotros o Anne no nos hubiera presentado en primer lugar, y esta mañana desperté con una sonrisa por primera vez en mucho tiempo porque sabía que iba a verte.
For the first time in my life, I am glad to catch this stench.
Por primera vez en mi vida, estoy feliz de adquirir este olor.
For the first time in my life, I feel like I'm finally doing something just for me.
Por Primera Vez en mi vida, siento que finalmente estoy haciendo algo por mí.
Funny seeing you here for the first time in... ever.
Es gracioso verte por aquí por primera vez en... nunca.
I've got papers to grade. ♪ For the first time in my life ♪
Tengo tareas que calificar.
♪ For the first time in my life ♪
Mike and Molly S03E21 "Molly se va de la ciudad"
It's taking a little bit of the edge off. ♪ For the first time in my life ♪
Es como quitar un poco de la orilla.
Honestly, for the first time in a long time, it feels like we're gonna win.
Sinceramente, por primera vez en mucho tiempo, siento que vamos a ganar.
But I'm a changed man now because I'm happy, for the first time in my life, and that is entirely down to Amy.
Pero ahora soy un hombre nuevo porque soy feliz, por primera vez en mi vida, y se lo debo todo a Amy.
You know, the first time I got shot in Afghanistan, I couldn't sleep for months.
La primera vez que me dispararon en Afganistán, no pude dormir por meses.
I'm really pleased to be in New York for the first time.
Estoy muy feliz de estar por primera vez en Nueva York.
Upon arriving in Spain to look at the being for the very first time, I was kind of skeptical.
Antes de llegara España para ver al ser por primera vez, estaba un poco escéptico.
Maybe seeing the photograph for the first time just triggered something in Symchay.
Quiero decir, tal vez ver la fotografía por primera vez disparó algo en Symchay.
Look, Clarice ripping my heart out for a second time was, you know... devastating, but when I held Wesley in my arms for the first time,
Mira, Clarice rompiéndome el corazón por segunda vez estaba... ya sabes, devastada.
Can you tell us about the circumstances in which you met Mr Segers for the first time?
¿ Puede decirnos acerca de las circunstancias, en el que se reunió con el Sr. Segers por primera vez?
The first time he came after me, I put him away in a chechen prison for life.
La primera vez que vino por mí, lo metí en una prisión Chechena.
But this is the first time in a long time I've felt something for someone.
Pero esta es la primera vez en mucho tiempo qué he sentido algo por alguien.
For the first time ever, it's all taking place in front of a live audience.
Que por primera vez, será.. frente a una audiencia.
The reason I joined you in the first place was to find Walter, and for the first time, we have a real chance of finding him.
El motivo por el que me uní a ti fue encontrar a Walter, y por primera vez, tenemos una oportunidad real de encontrarlo.
He nails the doctor first time right in the carotid with this tiny little needle, which, lucky for us, breaks off and leaves the tip.
Pincha al doctor por primera vez justo en la carótida con esta pequeña aguja que, por suerte para nosotros se rompe y deja la punta.
So you can for the first time decent breakfast in four months.
Tendrás un desayuno decente después de cuatro meses. - Así que, ¿ poco cocido?
In 1994, Robin's dad took her to New York City for the first time...
En 1994, el papá de Robin la llevó a Nueva York por primera vez...
Our first night together, and the moment we held Hyerin in our arms for the first time.
Nuestra primera noche juntos y el momento en que tuvimos a Hyerin por primera vez en nuestros brazos
First, the body was at the bottom of a heated pool for a while, then left out in the night air till early this morning, so I have to put the time of death as between 7 : 00 and 11 : 00 PM.
Primero, el cuerpo estuvo en el fondo de una piscina climatizada por un tiempo. ... luego dejada al aire de la noche hasta esta mañana temprano así que tuve que sacar la hora de muerte entre las 7 : 00 y la 11 : 00 pm.
Ladies and gentlemen, you may have seen him in Return Of The Jedi, or Leprechaun, or Hitchhiker's Guide To The Galaxy, or Harry Potter, but tonight you will actually see his face for the very first time.
Señoras y señores, puede que le hayan visto en el "Retorno del Jedi" o en "La noche de los duendes" o en "Guía del autoestopista galáctico", o en Harry Potter, pero esta noche realmente verán su cara por primera vez.