For the first time in your life Çeviri İspanyolca
166 parallel translation
You acted like a man for the first time in your life.
Qué fracaso resultó ser la vida.
Do it even blindly if you must, and I promise you, I'm so sure of it, I promise you that for the first time in your life you'll know what real happiness is.
Hágalo a ciegas si quiere, y le prometo, estoy segura, le prometo que por primera vez en su vida sabrá lo que es la verdadera felicidad.
For the first time in your life, you're class, you mug.
Por primera vez tienes clase.
I want to be alone - and for the first time in your life, Carrie, I'm going to have what I want.
Necesito estar solo. Por primera vez, Caroline, vas a dejarme hacer lo que quiera.
You'll stand alone against everybody for the first time in your life?
¿ Te enfrentarás solo contra todo el mundo por primera vez en tu vida?
For the first time in your life, you've got what you want.
Por primera vez en tu vida tienes lo que querías.
You've climbed this mountain. You have gone like crazy... and have you broken bones For the first time in your life... You have a reason to think up and only together... two pieces of metal and acting like a child.
Has subido como un loco... y te has roto los huesos Por primera vez en tu vida... tienes un motivo para subir y sólo piensas en juntar... dos pedazos de metal y portarte como un niño.
And, for the first time in your life, try to be the man that I'd like you to be.
Por primera vez en tu vida, trata de ser el hombre que hubiera querido que fueses.
For the first time in your life, you don't wanna be alone.
Por primera vez en tu vida, no quieres estar solo.
For the first time in your life, you could think of yourself.
Por primera vez en tu vida podrías pensar por ti mismo.
"Maybe you're right for the first time in your life."
"Quizá tienes razón por primera vez en tu vida".
You're not going to admit that for the first time in your life, you committed a purely human, emotional act?
¿ No va a admitir por primera vez en su vida que cometió un acto puramente humano y emocional?
Now, for the first time in your life you are able to face reality
Ahora, por primera vez en tu vida eres capaz de encarar la realidad.
Maybe for the first time in your life, you're happy.
Tal vez por primera vez en tu vida eres feliz.
For the first time in your life put aside your personal desires and behave like a Queen.
Por primera vez en tu vida, deja de lado los deseos personales y compórtate como una Reina.
For the first time in your life, you were spontaneous. It was great!
Por primera vez en tu vida, fuiste espontánea. ¡ Fue genial!
- Danica, what would you say when you look at this man and you see him for the first time in your life?
Danica, ¿ qué dirías si vieras a este hombre por primera vez?
Oh, you'd be excited too, if you were gonna eat icecream for the first time in your life.
- Estarías emocionada también, si fueras a comer helado por primera vez.
Sam, for the first time in your life you had the right intentions, and it still blew up in your face.
Sam, por primera vez en tu vida has tenido las intenciones correctas, y todavía explotó en su cara.
Goodness knows what Rachel has told them already about you if you were going to eat ice-cream for the first time in your life.
Dios sabrá lo que Rachel les habrá dicho. - Estarías emocionada también, si fueras a comer helado por primera vez en tu vida.
So when you get your heart splattered all over hell and you feel low, and dirty, don't look to me to help pump you back up cos... cos maybe for the first time in your life, I won't be there.
Así que cuando tu corazón se haga trizas y estés hecha polvo, no me pidas que te ayude a ponerte en pie, porque... Porque quizá por primera vez en tu vida, no esté ahí.
Well, today you have the opportunity, for the first time in your life,
Bueno, hoy van a tener la oportunidad, por primera vez en su vida,
For the first time in your life, be their father!
Por primera vez en tu vida, compórtate como su padre.
No, I mean have you ever felt that for the first time in your life you've met someone you really can believe in with your whole heart?
No, si es que sientes por primera vez en la vida has encontrado alguien a quien confiar tu corazon?
You know what that means to have someone who really need you for the first time in your life?
¿ Sabe lo que significa que alguién realmente te necesite por primera vez en tu vida?
For the first time in your life I'm offering you the chance to choose.
Por primera vez en tu vida te ofrezco la oportunidad de elegir.
And you've got them right where you want them for the first time in your life.
Los tienes ahí, donde quieres por primera vez en la vida.
Unless, of course, you wanna play it smart for the first time in your life.
A menos que quieras hacer las cosas bien, por primera vez en tu vida.
For the first time in your life
For the first time in your life
This afternoon, for the first time in your life, a perfectly lovely woman whom you don't even know has agreed to go away with you on a weekend.
Esta tarde, por primera vez en tu vida, una mujer hermosa, está de acuerdo contigo en ir un fin de semana al campo.
For the first time in your life, Victor, tell them the truth.
Por primera vez en tu vida, Victor, diles la verdad.
For the first time in your life, people are taking you seriously.
Por primera vez en tu vida, te toman en serio.
Now we're gonna talk about high-level negotiations...'cause for the first time in your life, you're gonna make a profit.
- Ahora vamos a hablar de negociaciones de alto nivel... porque por primera vez en tu vida vas a obtener beneficios.
No, for the first time in your life, you're wrong about me, Hercules.
No, por primera vez en tu vida, te equivocas sobre mí, Hércules.
For the first time in your life?
Por primera vez en tu vida...
What, so for the first time in your life you come to a place where you are not automatically the smartest and best at everything you do?
Bien, así que por primera vez en su vida ha llegado a un lugar donde no es automáticamente la mejor ni la más lista en todo lo que hace
You're awake Neal. Could be you're awake for the first time in your life.
Fue un presagio Neal, quizás fue un presagio por primera vez en tu vida.
To me, it's like you're feeling pain for the first time in your life.
Para mí, es como que sientes mucho dolor a esta altura de tu vida.
Let me ask you something, Seamus, and tell me the truth for the first time in your life.
y dime la verdad por primera vez en tu vida.
For the first time in your life you're starting to feel.
Por primer vez en tu vida empiezas a sentir.
By eating everything that he brings you with relish... by drinking everything with gusto... by having a good time for the first time in your natural life.
Comiendo y saboreando todo lo que él te traiga bebiendo todo a gusto y pasándola bien por primera vez en tu vida.
For the first time in my life I'm experiencing your European impatience.
Por primera vez en mi vida, tengo una sensación casi europea de prisa.
How can I forget that horrible moment when we met for the first time? Your generous courage in risking your own life to save mine from the fury of the waves.
Siempre me recuerdo del peligro que nos ha juntado en nuestros ojos esa increíble generosidad, la cual vos ha hecho arriesgar su vida para salvar la mía de las ondas.
" l'm not interested in seeing a movie about your personal life... your grandfather... what was like to grow up in an American school... or what was like to masturbate for the first time at 13. whatever.
No les interesa ver una peli sobre la vida de alguien, de un abuelo, sobre la vida en una escuela, sobre cómo es masturbarse por primera vez con 13 años.
Today, for the first time in my life, I am in front of your eyes..
Hoy, por primera vez en la vida, estoy delante de tus ojos..
Renata... I'm going to say something for the first time in my life... Without consulting your mother...
Renata, por primera vez en mi vida voy a decir algo sin consultar a tu mamá.
I couldn't help but believe, "Oh, Glenn, you were wrong... for probably the first time in your life."
"Ay, Glenn, te equivocaste... probablemente por primera vez en tu vida".
I understand your chief engineer has the use of his eyes for the first time in his life.
Entiendo que su ingeniero jefe tiene el uso de sus ojos por primera vez en su vida.
Because once you hear Dolly Parton's original 1 974 recording of "l Will Always Love You," ... a song later made sucky by Whitney Houston in The Bodyguard you will understand, for perhaps the first time in your entire life what it means not to suck.
Cuando oigas la Versión original de D. Oarton de 1 9 7 4 de I Always Love You una canción que Whitney Houston hizo muy popular Vas a entender por primera Vez en tu Vida lo que significa "excelente".
And I think for the first time in my life, the outback has taught me the value of how much your family means to you, and that you really do need each other.
Y creo que por primera vez en mi vida el bosque me enseño el valor de lo que significa tu familia. Y que de verdad los necesitas.
This is the first time in your life you've been quiet for longer than a minute.
Es la primera vez en tu vida... que has estado tranquilo más de un minuto.