For the life of me Çeviri İspanyolca
2,187 parallel translation
But for the life of me, I can't remember the correct sequence.
Pero por mi vida, no puedo recordar la secuencia correcta.
And for the life of me, I... can't remember why I ever let you go.
Y por mi vida misma, yo... no puedo recordar por qué te dejé.
But right now, for the life of me, I can't remember what it is.
Pero no puedo recordar qué era.
For the life of me, I don't know why it's taken him so long to introduce us properly.
Por mi vida, no sé por qué le ha llevado tanto presentarnos apropiadamente.
I'm gonna ask santa for the last 45 minutes of my life back.
Le voy a pedir a Santa Claus que me devuelva los últimos 45 minutos de mi vida.
So, love of my life, uh, jail is not the place for me.
Entonces, amor de mi vida, uh, la cárcel no es el lugar para mí.
"I speak to you for the first time as Prime Minister in a solemn hour for the life of our country, of our empire, of our allies, and, above all, of the cause of Freedom."
"Me dirijo a ustedes por primera vez como primer ministro en una hora solemne para la vida de nuestro país, de nuestro imperio, de nuestros aliados, y, sobre todo, de la causa de la libertad."
Putting people like you away for the rest of your life, doing good- - that makes me rich.
Encerrando a gente como tú para el resto de tu vida, hacer el bien... eso me hace rico.
If I have tested your patience by my enthusiasm for the irregular execution of my trade and of my life... it causes me regret.
Si he puesto a prueba su paciencia por mi entusiasmo en la ejecución irregular de mi trabajo y de mi vida... - eso me causa remordimiento.
That, for me, was one of the scariest shows of my life, man.
Eso, para mí, era uno De los espectáculos más asustadizos de mi vida, hombre.
That which I feel, what I love on the paper there is always a piece of my life for me, this is not just work, it's much more.
en el papel hay siempre un pedazo de mi vida para mi, no es solo trabajo, es mucho más.
All I wanted to do was take her away to live with me for the rest of my life.
Todo lo que quería hacer era llevarla a vivir conmigo por el resto de mi vida.
'The chance that I never got was waiting for me.' 'Finally, the new chapter of my life had finally begun.
'La oportunida que nunca tuve me estaba esperando.'el nuevo capitulo de mi vida acababa de comenzar.
I became a marine for the hardship. To be hammered on the anvil of life.
Me hice marine por lo difícil, para ser martillado como al yunque de la vida.
I worked for some yacht maker on the mainland, but it didn't take me long to realize I didn't wanna spend the rest of my life making someone else's dreams.
I trabajado para algunos fabricantes de yates en el continente, pero me tomó mucho tiempo darse cuenta de I no quería pasar el resto de mi vida que alguien más los sueños.
Now you feel like I do - at war for the last 10 years of my life... fighting against the things he does and the way you forget.
Ya te sientes como me siento yo en guerra durante los últimos diez años de mi vida luchando contra las cosas que hace él y la forma en que tú lo olvidas.
Don't crush me for saying this, but I'm not looking to get married and spend the rest of my life in someone else's shadow.
No me aplastes por decir esto, pero no quiero casarme y pasar mi vida a la sombra de alguien más.
And that will haunt me for the rest of my life, Kathy.
Y eso me acechará por el resto de mi vida, Kathy.
As I stepped out of the carriage, for the first time in my life I felt freedom.
Mientras bajaba del carruaje por primera vez en mi vida me sentí libre.
This was it, the moment that would haunt me, for better or worse, for the entire rest of my life.
Este era, el momento que me perseguiría, para bien o para mal, para todo el resto de mi vida.
Excuse me if I don't wanna wind up working at the Pup'n Fries for the rest of my life.
Perdona, no quiero pasarme el resto de mi vida en "Pup and Fries".
I... you know, I just- - I need to do this so that I don't wonder for the rest of my life if I made the wrong decision.
Yo... ya sabes, yo sólo - necesito hacer esto para que no me pregunte el resto de mi vida si tomé la decisión equivocada.
Back in Berkeley my life returned to normal, which for me was mostly work, staying up all night with the help of amphetamines. While I was in LA, Nick and I had spent hour after hour talking about VALIS, different theories about how it operated, what it wanted, why it had come now.
De vuelta en Berkeley mi vida regreso a la normalidad que significaba principalmente trabajar desvelándome con la ayuda de anfetaminas cuando estaba en L.A., Nick y yo pasábamos horas y horas hablando sobre VALIS diferentes teorias sobre como operaba,
For me... life is about... the perfection of Jin.
Para mí la vida se trata de la perfección del jin.
I must admit that when you go down, and... Believe me, you will go down hard for this, I will consider it one of the highlights of my career... nay, my life.
Debo admitir que cuando caiga y... créame, caerá seriamente por esto, lo consideraré uno de los momentos salientes de mi carrera... no, de mi vida.
But if you won't come with me, then I'm gonna wrap myself around your leg, and you're gonna have to drag me everywhere you go... for the rest of your life.
Pero si no vienes conmigo, voy a abrazarte de la pierna... y tendrás que arrastrarme adondequiera que vayas por el resto de tu vida.
I was afraid to tell you guys the truth... because it was just so great being a big shot for the first time of my life.
Me dio miedo decirles la verdad porque era genial ser alguien grande por primera vez en mi vida.
I will do anything you want me to for the rest of my life.
Haré lo que tú quieras por el resto de mi vida.
And if this "almost made the law review" creature pins me between a choice of saving you or the company that I founded and you preside over I may be forced to choose the company even though in doing so may break my life forever, which is finally my fault for handing you a job where your pathetic assumptions or notions of trust can cause such calamity!
Y si ese fiscal de segunda me hace escoger entre tú o la compañía que yo fundé y que tú diriges quizá me vea forzado a escoger la compañía aunque eso pueda destruir mi vida para siempre, lo cual es mi culpa por darte un empleo en el que tus suposiciones e ideas de confianza pueden causar semejante calamidad.
If I get on this plane and you don't honor our agreement when we land, I go to jail for the rest of my life.
Si me subo en este avión y Ud. no cumple con el trato cuando aterricemos me meten en la cárcel de por vida.
What, are you gonna drive me around for the rest of my life?
También me alegro de verte. Math, ¿ podrías calentar esto, por favor?
Should I have left him there scarred, malnourished, virtually unadoptable so he could grow up alone an outcast for the rest of his life like me?
Debería haberlo dejado allí con cicatrices, desnutridos, prácticamente no adoptables para que pudiera crecer solos un marginado por el resto de su vida ¿ como yo?
Running back to my mama and doing anything that she tells me for the rest of my life.
Regresar con mi mamá y hacer cualquier cosa que ella me diga por el resto de mi vida.
She is going to hold it against me for the rest of my life.
Me lo va a echar en cara toda la vida.
I do good out there, I could take care of her for the rest of her life.
Si me va bien, podría mantenerla el resto de su vida.
" Craig, my love, being married to you, even for three days, was the high point of my life.
" Craig, mi amor, estar casado contigo aunque sea por 3 dias. fue lo mejor que me pasiço en la vida.
Or, "Hey, Susan, thanks for wasting the best years of your life " while I went out and banged everything "with a GED and a tramp stamp."
U "Oye Susan, gracias por derrochar los mejores años de tu vida mientras yo salía y me acostaba con cualquiera que tuviera hecha la Secundaria y un tatuaje sobre el trasero."
And, from now on... You can only love me for the rest of your life
Sólo me amarás a mi por el resto de tu vida
There is no reason for me not to live a long, normal, full life the rest of the time.
No tengo motivos para no vivir una vida larga, normal y completa el resto del tiempo.
There's no reason for me not to live a long, normal, full life the rest of the time, and that's what I'm going to do.
No tengo motivos para no vivir una vida larga normal y completa el resto del tiempo, y eso es lo que voy a hacer.
For the rest of my life, bad plumbing will make me think of her.
Durante el resto de mi vida la mala plomería hará que piense en ella.
Every day of my life, while I was training for the Olympics,
Todos los días de mi vida, mientras me estaba entrenando para las Olimpiadas,
I know you hate me for it, but let me tell you, it wasn't exactly the best night of my life.
Se que me odias por ello, pero dejame decirte, que no fue exactamente la mejor noche de mi vida.
Because if I were ever to marry Luc, it would be because I would like to spend the rest of my life with him, not for a green card.
Porque si alguna vez me casase con Luc, sería, porque quisiese pasar el resto de mi vida con él, - no por su tarjeta de residencia.
Why the hell would I commit to having sex with one person for the rest of my life?
¿ Por qué demonios me comprometería a tener sexo con una sola persona por el resto de mi vida?
It was a mathematical certainty That a woman like that would report the assault Or she would blackmail me for the rest of my life.
Era una certeza matemática que chicas como esa reportarían el ataque o me chantajearía por el resto de mi vida.
I'll just be alone for the rest of my life.
Me pasaré el resto de mi vida sola.
And I thought I was never going to be alive and never do anything And I'd be stuck in this room for the rest of my life.
Y pensaba que nunca me sentiría vivo y nunca haría nada y estaría atrapado en esta habitación por el resto de mi vida.
It's quite a small room, but for me it's just the room I always dreamed of all my life.
Es un cuarto bastante chico, pero para mí es el cuarto con el que soñé toda mi vida.
If I feel anything brushing up against me under those sheets, you will remember the pain that I inflict on it for the rest of your life.
Si yo siento algo Frotate contra mi debajo de las sabanas. Tu recordaras el dolor que estoy infligiendo sobre ella.
'Confined to a prison cell, I kept my heart active'with one pure thought,'that the love of my life was waiting for me on the outside,'ready to care for me, hold me close'and tell me everything was all right.'
y encerrado en una celda, como yo mantuve mi corazón, con pensamientos puros ya que el amor de mi vida está esperándome afuera, listo para cuidarme, tenerme cerca y decirme que todo está bien.