For the rest of my life Çeviri İspanyolca
2,215 parallel translation
I don't want to go to prison, and be butt-raped and work in the library, rolling those carts around and, handing out magazines for the rest of my life.
No quiero ir a la cárcel... y ser violado por el culo. O trabajar en la biblioteca empujando carritos y entregando revistas durante el resto de mi vida.
For the rest of my life, bad plumbing will make me think of her.
Durante el resto de mi vida la mala plomería hará que piense en ella.
- I'll be like this for the rest of my life.
- Voy a ser así para el resto de mi vida.
I could just look at you like this for the rest of my life.
Podría contemplarte así el resto de mi vida.
I'll be alone for the rest of my life, but I'm fine.
Estaré sola el resto de mi vida, pero estoy bien.
Why the hell would I commit to having sex with one person for the rest of my life?
¿ Por qué demonios me comprometería a tener sexo con una sola persona por el resto de mi vida?
It was a mathematical certainty That a woman like that would report the assault Or she would blackmail me for the rest of my life.
Era una certeza matemática que chicas como esa reportarían el ataque o me chantajearía por el resto de mi vida.
I'll just be alone for the rest of my life.
Me pasaré el resto de mi vida sola.
And I thought I was never going to be alive and never do anything And I'd be stuck in this room for the rest of my life.
Y pensaba que nunca me sentiría vivo y nunca haría nada y estaría atrapado en esta habitación por el resto de mi vida.
I think my singing will change for the rest of my life.
Mi canto cambiará por el resto de mi vida.
'I've stood up in front of the world'and told someone that I love them'and I wanted to be with them for the rest of my life.
Yo me paré enfrente del mundo, y le dije a alguien que lo amaba. Que quiero estar con él por el resto de mi vida.
I'll pay for mine for the rest of my life.
Pagaré por ello el resto de mi vida.
I'm sort of resigning for the rest of my life.
Es como resignarme por el resto de mi vida.
I just have to accept the fact that I'm gonna be an assistant for the rest of my life.
Sólo tengo que aceptar los hechos. Voy a ser asistente por el resto de mi vida
And I will be sorry about it for the rest of my life.
Y estaré arrepentido el resto de mi vida.
I can't go around lying about this for the rest of my life.
No puedo ir por ahí mintiendo acerca de esto por el resto de mi vida.
Jonah was so focused on the future, and I just wasn't in a place where I was ready to commit for the rest of my life.
Jonah estaba tan centrado en el futuro, y yo simplemente no estaba en un punto en el que estuviera preparada para comprometerme por el resto de mi vida.
I did something that I'm going to have to live with for the rest of my life.
Hice algo que tendré que vivir con el resto de mi vida.
She said I'd regret it for the rest of my life.
Dijo que me arrepentiría por el resto de mi vida.
I don't mind if you keep telling for the rest of my life Okay?
No me importa si me lo sigues diciendo toda mi vida. ¿ Ok?
I don't want to live in regret for the rest of my life
No quiero vivir lamentandome el resto de mi vida
You got the one girl I really love pregnant, the girl I wanted to be with for the rest of my life, the girl I would've married and had children with if it weren't for you.
Has dejado embarazada a la única chica que quiero de verdad la chica con quién quería estar por el resto de mi vida, la chica con quién me habría casado habría tenido hijos si no hubiera sido por ti.
For the rest of my life
por el resto de mi vida
I don't want to lie to him for the rest of my life.
¡ No quiero mentirle el resto de mi vida!
I'm not gonna let him make a mistake that is gonna affect him for the rest of my life.
¡ Eso lo afectará por el resto de mi vida!
For the rest of my life.
Por el resto de mis días.
If you deliver me from this, I promise every Sunday for the rest of my life, I'll go to...
Si me libras de esta, prometo que todos los domingos por el resto de mi vida, iré a... Estoy atravesandolo.
"Will I talk funny for the rest of my life?" All those questions.
"¿ Hablaré raro el resto de mi vida?" Todas esas preguntas.
And I'll be in your debt for the rest of my life.
Y estaré en deuda contigo por el resto de mi vida.
For the rest of my life.
Para el resto de mi vida.
I'm ready for the rest of my life, and I'm happy I get to spend it with you.
Estoy listo para el resto de mi vida, y estoy feliz de que lo pasaré contigo.
I swear I'll make up for it for the rest of my life.
¡ Le juro... que haré penitencia durante el resto de mi vida!
I hope I can just keep it for the rest of my life.
Espero que me lo pueda quedar para el resto de mi vida.
I want to take care of you... for the rest of my life.
Quiero cuidarte el resto de mi vida.
Fixing toilets and sewers and so forth in tenement buildings in the South Bronx was not what I wanted to be doing for the rest of my life.
Reparar baños y alcantarillas y demás en apartamentos del sur del Bronx no era lo que quería hacer en el resto de mi vida.
Scar me for the rest of my life.
Marcame para el resto de mi vida.
I realized that your mom would drive me crazy the rest of my life, but the alternative to her driving me crazy for the rest of my life seemed... Well, empty.
Me di cuenta de que tu madre me volvería loco el resto de mi vida, pero la alternativa de tu madre volviendome loco, parecía... bueno, vacía.
And I just feel like I'll be tired for the rest of my life!
Y me siento como voy a estar cansados por el resto de mi vida!
I hope I don't have to stay in here for the rest of my life.
Espero no quedarme así el resto de mi vida.
I could run tox screens every day... Every day for the rest of my life And still not have a cause of death.
Podría hacer análisis de tóxicos cada día... cada día por el resto de mi vida y aún así no tener la causa de la muerte.
You know, and just because I did have a baby doesn't mean I'm gonna be stuck with anyone, even Amy, for the rest of my life.
Sabes, y solo porque tuve un bebé no quiere decir que me voy a enganchar con alguien, ni siquiera Amy, por el resto de mi vida.
I guess it's just hitting me that I could be alone for the rest of my life.
Supongo que me estoy dando cuenta ahora de que... podría quedarme solo para el resto de mi vida.
And I know that this is a passion of mine that I want to pursue for the rest of my life.
Y sé que este es una de mis pasiones que quiero seguir para el resto de mi vida
I gotta lie every day for the rest of my life?
¿ Voy a mentir cada día el resto de mi vida?
That's all I want to do for the rest of my life.
Eso es todo lo que quiero hacer el resto de mi vida.
You're not gonna like this, but I'm not gonna let you sit on my couch for the rest of your life.
Esto no te va a gustar, pero no te voy a dejar sentada en mi sofá el resto de tu vida.
Because if I were ever to marry Luc, it would be because I would like to spend the rest of my life with him, not for a green card.
Porque si alguna vez me casase con Luc, sería, porque quisiese pasar el resto de mi vida con él, - no por su tarjeta de residencia.
You and I- - we're perfect for each other, and I want to spend the rest of my life with you away from everyone else and away from this spy life.
Tú y yo... somos perfectos el uno para el otro, y quiero pasar el resto de mi vida contigo lejos de todos los demás y lejos de esta vida de espías.
But I know for a long time I want to pass the rest of my life with you.
Pero he sabido durante mucho tiempo que quiero pasar el resto de mi vida contigo.
Now give us Stanfeld, or I will make it my sole purpose to hound you for the rest of your miserable, phony life.
Ahora danos a Stanfeld, o lo haré mi único propósito para darte caza durante el resto de tu miserable y falsa vida.
Someone wants me to reside in here the rest of my life, and that may not be for much longer.
Alguien quiere que me quede aquí el resto de mi vida, y puede que eso no sea mucho.