Forces Çeviri İspanyolca
11,255 parallel translation
They became instead battles against dark, demonic forces that threatened innocent people.
Se convirtieron en batallas contra la oscuridad, fuerzas demoníacas que amenazaban a gente inocente.
The forces that they had unleashed were pursuing them and as they did so they began to eat away at the very foundations of Soviet communism.
Las fuerzas que habían liberado, les perseguían y mientras lo hacían, comenzaron a socavar los mismos cimientos del comunismo soviético.
America and the coalition forces invaded Afghanistan not just to find those behind the attacks on America but also to transform Afghanistan into a modern democracy.
Estados Unidos y las fuerzas de coalición invadieron Afganistán no sólo para encontrar a aquellos detrás de los ataques a América. sino también para transformar Afganistán en una democracia moderna.
If the innocent people of Afghanistan could be liberated from the evil forces that had terrorised them, then they would become free individuals.
Si la gente inocente de Afganistán podía ser liberada de las fuerzas del mal que los había aterrorizado, entonces se convertirían en individuos libres.
Underlying it all was a belief that the battle was to create a good society, one that would be strong enough to stand against the bad, anti-democratic forces that had overwhelmed Afghanistan.
Bajo todo ello estaba la creencia de que la batalla era crear una buena sociedad, una que sería lo bastante fuerte para mantenerse frente a las malas, antidemocráticas fuerzas que habían inundado Afganistán.
Jack Idema had been portrayed as a hero, working with the US Special Forces to hunt down bin Laden.
Jack Idema había sido retratado como un héroe, trabajando con las Fuerzas Especiales de Estados Unidos para dar caza a Bin Laden.
They - the Western forces - were good.
Ellos - las fuerzas Occidentales - eran buenas.
When we join forces, no evil can match us.
Cuando nos unimos, el mal no puede con nosotros.
They have unexpectedly joined forces.
Inesperadamente unieron fuerzas.
Was I not appointed to lead all Texian forces as commander in chief?
¿ No fui nombrado para liderar todas las fuerzas tejanas como comandante en jefe?
We ought to move north of Victoria, marshal our forces.
Debemos trasladarnos al norte de Victoria, reunir nuestras fuerzas.
Our armies will move east and join forces with his, picking up volunteers along the way.
Nuestros ejércitos se moverán hacia el este y unirán fuerzas, recogiendo voluntarios a lo largo del camino.
His forces are tired.
Sus fuerzas están agotadas.
Allowing two British forces to bloody each other wouldn't be good for either of us, now would it?
Permitir que dos fuerzas británicas se sangren entre ellas no sería bueno para ninguno de nosotros, ¿ no cree?
Dude made a habit of bitching about how sending U.S. forces overseas was a misuse of government power.
El tipo hizo el hábito de protestar... que el envío de tropas de USA a ultramar... era mal uso del poder del Gobierno.
It's a corrupt government which forces him into the shadows.
Es un gobierno corrupto que lo fuerza a ocultarse.
Most of our population, along with our armed forces, is dying or dead.
La mayor parte de nuestra población, junto a las fuerzas armadas, están muriendo o han muerto.
Well, actually, there's a program at Fort Bragg where they teach you do to Special Forces stuff.
Bueno, en realidad, hay un programa en el Fuerte Bragg donde te enseñan hacer cosas de las Fuerzas Especiales.
More than ever, we must act with determination and join forces.
Más que nunca, debemos actuar con determinación y unir fuerzas.
Would you send forces to take a place scorned by such a worthy vassal?
¿ Enviaríais fuerzas a tomar una plaza desdeñada por tan digno vasallo?
I don't really like those pseudo-special forces names like "SLS" and "Black".
Tampoco me gustan los nombres falsamente especiales de la fuerza como "SLS" y "Black".
Padilla has reorganized his forces and it has encouraged the rebels.
Padilla ha reorganizado sus fuerzas y eso ha alentado a los rebeldes.
Rather than go our separate ways, our Guardian has convinced me that this would be an ideal opportunity for us to join our forces together to try to take out our enemy.
En vez de ir por nuestros caminos separados, nuestra guardiana me ha convencido que esta sería una oportunidad ideal para que unamos nuestras fuerzas para intentar vencer a nuestro enemigo.
Let's unite our forces to impose higher, decent wages.
Propongo unir fuerzas para imponer... salarios más altos y decentes.
Special Forces?
¿ Fuerzas especiales?
Our forces are hopelessly outnumbered by the French.
Nuestras fuerzas están desesperadamente superadas en número por los franceses.
You have meddled with the primal forces of nurture,
Tú te has entrometido con las fuerzas primarias de la crianza,
Erroll White grew suspicious that Dietz was conspiring with outside forces to bring down Everyone.
Erroll White empezó a sospechar que Dietz estaba conspirando con fuerzas externas para hacer caer a Todos.
With our combined forces, we might have enough men to overtake the rebels.
Combinado con nuestras fuerzas, podríamos tener suficientes hombres para superar a los rebeldes.
But even if Mary takes Renaude's forces to Scotland, I still have the French army here.
Pero aun si María lleva las fuerzas de Renaud a Escocia, yo sigo teniendo el ejército francés aquí.
Francis, I am sending French forces to Scotland.
Francisco, voy a enviar fuerzas francesas a Escocia.
I read the signs nature shows me... the forces that ruled before there was man.
Leí los signos que la naturaleza me muestra... las fuerzas que regían antes de existiera el hombre.
Though our forces have had great success in tamping down extremists, I'm afraid the few remaining only grow more militant.
Aunque nuestras fuerzas han tenido gran éxito en apresar extremistas, me temo que los pocos que quedan solo medran en agresividad.
I would like to divert more forces to Rouen and La Rochelle.
Quisiera desviar más fuerzas a Rouen y La Rochelle.
- Aircraft Royal British forces.
- Son cazas de la Fuerza Aérea británica.
It is likely that all of these forces - a demonstration masquerade.
En nuestra opinión, ese despliegue es una manifestación vacía.
The time has come when we, all the people, should rise against superior forces Russian invaders!
¡ Ahora llega el momento en que nosotros como pueblo debemos levantarnos... contra las fuerzas superiores rusas!
You understand that I can not help to die, but, as the forces can assist you
No puedo ayudarte a morir, pero puedo, con mi mejor esfuerzo,
As is now known, killed eight men, including with an important representative of the Armed Forces General Malikov.
Se confirma que hay 8 muertos, incluyendo al altamente condecorado oficial Malikov.
You're in a unique position to leverage the forces around you.
Estás en una posición única para aprovechar las fuerzas que te rodean.
I mean, I think it's important to be able to discuss it, because then it forces people to kind of confront the issues.
Pienso que es importante poder hablar de eso, porque entonces obliga a las personas a confrontar los problemas.
Madam Vice President, this is Admiral Hawley, the commander of the U.S. Fleet Forces, and Captain Weaver, his chief of staff.
Sra. vicepresidenta, este es el almirante Hawley, el comandante de las Fuerzas Armadas de los Estados Unidos y el capitán Weaver, su jefe de personal.
You're the commander in chief of the Armed Forces.
Es el comandante en jefe de las Fuerzas Armadas.
Four-star Admiral, Commander of U.S. Fleet Forces.
Almirante cuatro estrellas, comandante de la flota de los Estados Unidos.
Admiral John Hawley, the Commander of the Navy's Fleet Forces, confessed to the rape of Ensign Amy Martin after a security video leaked online today.
El almirante John Hawley, el comandante de las fuerzas navales, ha confesado la violación a la alférez Amy Martin después de un vídeo de seguridad filtrado hoy.
Was my brother's death just another sad junkie story, or were there other forces at work that pushed him into it?
¿ Su muerte fue sólo otra historia triste de adictos? ¿ O había otras fuerzas que trabajaban en su contra?
Well, after I left the Special Forces,
Bueno, después de que dejase las Fuerzas Especiales,
Let us join forces.
Unamos nuestras fuerzas.
- Hmm. Pregnancy is lovely in so many ways, but one of the best things is that it forces you to take care of yourself.
El embarazo es precios de muchas maneras, pero una de las mejores cosas es que te obliga a cuidar de ti mismo.
Sir, the NATO forces are still deploying to Latvia and the... Yalta situation didn't spiral out of control.
Señor, las fuerzas de la OTAN todavía se están desplegando a Letonia y la... situación del Yalta, no fue una espiral fuera de control.
To fight the forces of...
Para pelear contra las fuerzas de...