English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ F ] / Fortitude

Fortitude Çeviri İspanyolca

395 parallel translation
That's what I call fortitude.
Eso es fortaleza de espíritu.
The woman is obviously lacking in moral fortitude.
Le faltaba fuerza moral.
Once a year, they take their fortitude out of mothballs and parade it down the main street.
Una vez al año, sacan esa fortaleza que tienen y desfilan por la calle mayor.
- I never knew your father had so much intestinal fortitude.
- No sabía que tu padre tenía tanta fortaleza de ánimo.
You've shown courage, fortitude.
Han demostrado mucho coraje y tenacidad.
I admire you tremendously. Your courage, your fortitude.
Admiro muchísimo vuestro valor y fortaleza.
Citizens of Czechoslovakia... we must bear the trials that lie ahead... with fortitude and courage.
Ciudadanos de Checoslovaquia, debemos soportar... la adversidad con fortaleza y valor.
He's got more plain intestinal fortitude than any guy I ever met.
Tiene el estómago más fuerte que haya conocido.
In its place is the cool, quiet fortitude that comes only with battle experience.
En su lugar queda la fuerza silenciosa que se logra con experiencia en combate.
Fortitude is easy when there's no feeling.
La fortaleza es fácil cuando no hay sentimientos.
You've got to Hand it to them. They've certainly got Intestinal fortitude.
No sé cómo pueden con esto, tienen que tener el estomago de cemento.
Infinitestimal fortitude.
Fortitud infinitesimal.
The Enjus, with their fortitude, were loyal to the emperor.
Fueron leales a los Enju. Los Ashikaga les arrebataron el poder.
The interminable journey, testing their patience and fortitude, was now ending for those who managed it.
El interminable viaje, poniendo a prueba su paciencia y su fortaleza, termina ahora para aquellos que lo gestionaron.
Lavinia, I know you bear your sorrow with equal fortitude, whatever the surroundings.
Lavinia, yo sé que llevarás tu pena con la misma dignidad, cualquiera que sea el ambiente.
- It's not like me to give in, dear, but sometimes fortitude is folly.
- No suelo rendirme al dolor, pero a veces aguantarlo es peor.
If he'd had the fortitude to refuse I might well have agreed to it
Si lo hubiera rehusado, podría haber sido su amiga.
Determination, pluck and fortitude worthy of the highest praise.
Determinación y fortaleza de ánimo digna de la alabanza más alta.
Othello, the fortitude of the place is vast known to you.
Otelo, la capacidad de resistencia de esta plaza os es bien conocida.
I don't know if you'll be one to have the fortitude to dtick it... to follow the dpoor no matter where it leadd... to what pain and duffering... through hell and high water.
No sé si tendrás la entereza para perseverar... para seguir la pista sin importar adónde te lleve... así te cause dolor y sufrimiento, contra viento y marea.
Fortunately, in times of emergency men arise with a brand of courage and fortitude that go far beyond the call of duty, and you are one of these.
Afortunadamente, en los tiempos de emergencia hay hombres que surgen con una marca de coraje y fortaleza que van más allá de su deber y usted es uno de ellos.
Also that other sea beast, the octopus, Which they say some people lack the fortitude to eat.
También aquella otra bestia marina, el pulpo, de la que algunos decían que no se podía comer.
I'm glad you're showing such fortitude.
Me alegra que tenga tanta entereza.
I am also happy to see in our midst a member of the opposite sex who had the courage and fortitude to want to be both a father and a mother.
También estoy feliz de ver en nuestro medio un miembro del sexo opuesto que tuvo la valentía y la fortaleza de querer ser tanto un padre y una madre.
For the selfless courage and fortitude shown in fighting for the freedom and independence of our Motherland,
Por el valor sin límites e intrepidez, mostrados en los combates por la libertad e independencia de nuestra Patria,
[How they] shone in their fortitude
Y valgan en su guapesa
For their conspicuous gallantry, undaunted courage and fortitude they have this date been recommended to the Secretary of War to receive a certificate of merit.
Por su notable gallardía, valor inaudito y fortaleza han sido recomendados hoy al Secretario de Guerra para recibir la orden del mérito.
I sometimes feel I don't have the intestinal fortitude for this job.
A veces dudo si tengo las agallas que mi puesto requiere.
Patience, fortitude and loving care are rewarded by fragrant blooms sturdy and bursting with colour.
Preferiría que no vinieras a la fiesta, si no te importa. ¿ Por qué iba a ir? Sólo soy tu madre.
Patience, fortitude and loving care are rewarded by fragrant blooms sturdy and bursting with colour.
La paciencia, la fortaleza y el cariño tienen su recompensa en las flores robustas y de colores vibrantes.
He'll hold out for a time and then give them the details of Fortitude, not Overlord.
Resistirá un tiempo y entonces les dará los detalles de Fortaleza, no de Overlord.
Othello, the fortitude of the place is best known to you.
Otelo, conocéis esa fortaleza mejor que nadie.
We got confused as hell when they told us who's waiting for our fortitude.
Marchando por países extranjeros, luchando con los franceses, defendiendo al Papa. Estábamos tan confusos como en el infierno, cuando nos dijeron, quién esperaba a nuestras fuerzas.
'You all have records of courage and fortitude.'
Nos consta que ustedes tienen valor, entereza.
I'll put you in for a new medal, Egan, for abdominal fortitude.
Pediré que le den una nueva medalla, Egan. Por fortaleza abdominal.
Of skin and guts and fortitude Of brain and brawn and guile
De piel y entrañas y fortaleza De cerebro, músculo y astucia
- You're green, you lack fortitude.
- Eres inmaduro y careces de fortaleza.
- No fortitude, you say?
. - Entonces no soy fuerte.
Fortitude.
La Fortaleza.
We have to give an example, that will lift people's hearts and give them fortitude.
tenemos que dar un ejemplo, que levante la moral de la gente y les dé fortaleza.
You must learn to bear your cross with Christian fortitude, my child.
Debes aprender a llevar tu cruz con fortaleza cristina, hija mía.
Let's see a little fortitude, a little perseverance.
Demuestren un poco de fortaleza, de perseverancia.
their fortitude, displayed in Hungary and Czechoslovakia, have earned eternal glory for the Red Army.
su fortaleza, desplegada en Hungría y Checoslovaquia, le han dado gloria eterna al Ejercito Rojo.
The propagation of virtues like... courage, fortitude... was meant to distract attention from fear.
Virtudes proclamadas, como el coraje, la constancia y el trabajo sólo debían distraer del miedo.
His next target will be the Fortitude martial arts school.
Su proximo blanco sera la escuela de artes marciales de la fortaleza.
FORTITUDE SCHOOL
Escuela "fortaleza"
After four years of arduous service marked by unsurpassed courage and fortitude the Army has been compelled to yield to overwhelming resources.
Tras 4 años de arduo servicio de un valor y una fortaleza sin igual el Ejército se ha rendido ante fuerzas muy superiores.
The magnificence of the courage... and fortitude of the Korean people... defies description.
La magnificencia del coraje... y la fortaleza del pueblo coreano... es imposible de describir.
Any intestinal fortitude.
Fortaleza interior.
What fortitude.
Qué fortaleza tiene.
It's courageous, indeed, I admire your fortitude.
En absoluto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]