Frame Çeviri İspanyolca
6,293 parallel translation
Mom, why did you frame her?
Mamá, ¿ por qué la culpaste?
It'll make it a lot easier to frame you.
Esto lo hará más fácil ṕara culparte.
Okay, we're gonna crack the frame.
Bien, vamos a romper el marco.
What does cracking the frame mean?
¿ Qué significa romper el marco?
Herrmann, Dawson, Cruz, and Otis, hook two come-alongs from the front of the frame to the back.
Herrmann, Dawson, Cruz y Otis, enganchen dos ganchos desde la parte delantera hasta la parte trasera.
He had to frame someone else.
Tuvo que inculpar a otra persona.
These sons of bitches... they're here to frame me again.
Estos hijos de puta. Están aquí para acusarme de nuevo.
Well, if I'm so stupid, then how did I manage to frame you for eating the turkey?
Bueno, si soy tan estúpido entonces, ¿ cómo logre inculparte de comerte el pavo?
But I'm buying some time by jamming some coins into the door frame.
Pero estoy ganando tiempo metiendo algunas monedas en el marco de la puerta.
The time frame they're discussing for your murder is this week.
El periodo de tiempo que barajan para cometer tu asesinato es esta semana.
They're trying to frame me for Eva Braga's murder.
Están intentando culparme por el asesinato de Eva Braga.
Hope the metal frame grounds her.
Esperemos que el marco de metal la ponga a tierra.
I wish I could take this check and I could frame it and I could hang it on my wall, but I can't because I need that $ 89.
Me gustaría poder tomar esta comprobación y pude enmarcarlo y pude colgar en mi pared, pero no puedo porque necesito que 89 dólares.
The caller's killing people in order to frame me for murder.
El que llama está matando gente... para culparme del asesinato.
But why frame your sister, Hattie?
¿ Pero por qué inculpar a su hermana Patty?
But why not just kill the Professor and frame Dr. Dempsey?
¿ Pero por qué no solo matar al profesor e inculpar al Dr. Dempsey?
In order to frame Dr. Dempsey, Mr. Barnes had to devise a perfect murder, one that only Dr. Dempsey could commit.
Para inculpar al Dr. Dempsey, el Sr. Barnes tuvo que idear un asesinato perfecto, uno que sólo el Dr. Dempsey podría cometer.
That envelope contains a cipher, which is all I need to frame him for treason.
Ese sobre contiene una cifra, que es lo único que necesito para acusarlo de traición.
Though attempting to frame me for treason should be answer enough, I suppose.
Aunque intentar incriminarme por traición debería ser respuesta suficiente, supongo.
Can we narrow down the time frame at all?
¿ Podemos reducir la franja de tiempo?
A frame shop in Brooklyn called, "Atlantic Wall Décor."
Una tienda de marcos en Brooklyn llamada "Decoraciones Muro Atlántico".
What if it's a romantic book or, like, a picture of the two of them in a frame?
¿ Y si es un libro romántico o, no sé, una foto de los dos enmarcada?
Isn't that frame good?
¿ No es ese marco bueno?
Can you please keep this photo in this frame and pack it?
¿ Puedes por favor poner esta foto en este marco y envolverla?
Why are you buying a frame for Chitra's photo?
¿ Por qué estás comprando un marco para la foto de Chitra?
That's whyl put it in frame and hit it with stones.
Por eso lo puse en el marco y lo golpeó con piedras.
At one point, he walked out of the frame and I tried to frame up so that it comes into frame and then suddenly it jumps.
En un punto, caminó fuera del cuadro y traté de encuadrarlo Así que vuelve al cuadro y repentinamente salta.
They build an A frame to hold the camera perfectly steady well above the nest.
Construyen un marco para sujetar la cámara perfectamente estable muy por encima del nido.
Yogi and Toyo position the frame near to the old nest.
Yogi y Toyo posicionan el marco cerca del viejo nido.
One final chance to get the perfect top shot from the A frame.
Una última oportunidad de obtener la toma perfecta desde el frame A.
The fresh chafing on your ring finger indicates that you removed and then replaced your wedding ring in the same time frame.
La excoriación fresca en tu dedo anular indica que te has quitado y puesto de nuevo tu anillo de bodas en la misma franja de tiempo.
Tina's obviously trying to frame me.
Es obvio que Tina está tratando de inculparme.
Frame 180.
Cuadro 180.
He drilled legs into the frame of this one.
Perforó para patas en el marco de éste.
All right, that turns the question back to our frame.
Eso regresa la pregunta a nuestro marco.
Hey, look, I got some frame grabs from the overpass.
Mire, tengo unas tomas desde el paso elevado.
And the whole frame was just filled with wildlife.
Y todo el cuadro estaba simplemente lleno de fauna silvestre.
- Like the new svelte frame?
¿ Te gusta mi nuevo cuerpo esbelto?
Miss Bell... could you get closer, please? We'd like to get - the Giza Pyramids in the frame.
Sra. Bell, no se acerque tanto, por favor, para dejar que las llaves aparezcan.
You'll get some press clippings that you can frame, maybe a few fans on Facebook, but once this blow's over, no one will give a shit about you.
Recibirás algunos recortes de prensa que puedes enmarcar... tal vez algunos fans en Facebook... pero una vez que esto haya terminado, a nadie le importará una mierda.
I mean, I had it in frame, there was this weird flash and it vanished.
Quiero decir, que lo tenía en el marco, había un destello extraño y se desvaneció.
She just rocked the door frame.
Hizo sacudir el marco de la puerta.
It's the only one in a frame.
Es la única en un marco.
Because all causality, All theology, all science, And all religion are still in a dualistic frame of mind.
Porque toda casualidad, toda teología, toda ciencia, y toda religión sigue siendo una construcción mental dualista.
Coming through frame any second...
Aparecerán en imagen en cualquier momento...
You thought someone was trying to frame you.
Usted pensó que alguien estaba tratando de enmarcar usted.
I don't have much of a frame of reference for being touched.
No tengo mucho marco de referencia de ser tocado.
My parents love to frame the best and worst thing we've ever done.
A mis padres les encanta enmarcar lo mejor y lo peor que hayamos hecho.
I can tell you're clearly not in a business frame of mind... so I'll keep this very simple.
Sé que no está pensando en negocios, seré breve.
Yeah, that's good. Then somebody crosses frame.
Y alguien cruza en la toma.
I'm reducing the width of frame so the machine can fit inside a 22-by-14-inch backpack.
Reduciré el marco para que la máquina quepa en una mochila.