Frente Çeviri İspanyolca
46,452 parallel translation
It used to be you and me against the world.
Solíamos ser tú y yo frente al mundo.
Four armed guards- - two in the back, two in the front.
Cuatro guardias armados... dos atrás, dos en el frente.
Lead shuttle, bank right!
¡ Trasbordador al frente, giren a la derecha!
" We are the Citizen's Liberation Front.
" Somos el Frente de Liberación Ciudadana.
Note the front of the house.
Fíjense en el frente de la casa.
♪ To the right, to the right, to the front. ♪
♪ Derecha, Derecha, al frente. ♪
Mwah. One of our classic forehead smooches, just like I planned.
Uno de nuestros clásicos besos en la frente, justo como tenía planeado.
I just didn't want to seem weak in front of EMT Craig.
Solo que no quería parecer débil frente al enfermero Craig.
That massive ball of smoke in front of us, up front.
Esa gran bola de humo de ahí delante, al frente.
And on the board-game front, we shall start with a classic.
Y en frente de un juego de mesa, empezaremos con un clásico.
The woman who would wear this thong, which has written lovingly on the front, the legend Elantra.
La mujer que usaría esta tanga, que tiene escrito amorosamente en el frente, la leyenda "Elantra".
Very, very warm, bearing the name of a legend on the front.
Muy, muy caliente, llevando el nombre de una leyenda en el frente.
Enzo Ferrari sat opposite them with just the local town lawyer.
Enzo Ferrari se sentó frente a ellos con sólo el abogado local de la ciudad.
And it wasn't just the front of his own car he'd ruined.
Y no era solo el frente de su auto el que había arruinado
Just some very fast moving cold front.
Un frente que se movía rápido.
Look, Kyle's flight got canceled and then a weather front moved in and he's stuck in Chattanooga.
Mira, cancelaron el vuelo de Kyle y encima un frente meteorológico llegó allí y está atrapado en Chattanooga.
If you start to sweat, look at that monitor, and dab your forehead when no one's watching.
Si empiezas a sudar, mira a ese monitor y límpiate la frente cuando nadie mire.
The girl in front of us got strawberry.
La chica que está frente a nosotros le toco de fresa.
In front of children, Christmas Eve, family portrait, messing with my dick.
Frente a niños, en Navidad, en la foto familiar, toqueteando mi pene.
These are cattle farmers from the middle of Iowa and they get in front of a camera and suddenly they're Winston Churchill?
Son ganaderos de algún lugar de Iowa, se ponen frente a la cámara, ¿ y son Winston Churchill?
Less than 500 meters.
A menos de 500 metros. Al frente.
It's right here in front of you.
Está frente a ti.
So, in my dream, my son said that the answer to stopping Rumple was right in front of me.
En mi sueño, mi hijo dijo que la forma de detener a Rumple estaba frente a mí.
- Toby, there is no way in hell that I'm gonna sing in front of people.
- Toby, no hay manera de que cante frente a las personas.
So he takes me to a nursing home... to sing in front of old people.
Me lleva a este asilo de ancianos... para cantar frente a gente anciana.
I want to be frank, to say what I think.
Me sentía mal Quiero ir de frente, decir lo que penso está, pues.
"Cyrano,..." "Your forehead is burning."
"Cyrano..., su frente crema, abrasa"
But he said he doesn't think you're able to deal with this type of talk on your own.
Pero dice que no te ve capaz De hacer frente a una charla de este tipo tú sola
You see, you control how you react to this unforeseen development.
Mira, controlas cómo reaccionas frente a este imprevisto.
So, Boyle, I was impressed with how you stood up to Peralta and demanded a reset.
Boyle, me ha impresionado cómo ha hecho frente a Peralta y ha exigido empezar de nuevo.
That's why I saw the news van outside.
Es por eso que vi la van de prensa frente,
And if he gets the computers restarted, then he can deal with problem number two, atmospheric pressure.
Y si se pone las computadoras renovadas, entonces él puede hacer frente a problema número dos, presión atmosférica,
These idiots parked their cars right in front of the school.
Estos idiotas estacionaron sus autos justo frente a la escuela.
You parked in my spot. What, this sweet spot right smack in front of the house?
¿ Qué, este bonito lugar justo en frente de la estación?
Bumper even at the front.
El parachoques igualado al frente.
A breakaway bra so when moms come home and they're tired from work, they could just... right down in front of the TV.
Un sostén de ruptura para que cuando las mamás lleguen a casa y estén cansadas del trabajo, solamente puedan... justo en frente de la TV.
And you're digging exactly 3 feet from the front of the Lifeboat?
¿ Y estás cavando exactamente a un metro frente a la Salvavidas?
And that's easier when we present a unified front to the media.
Y eso es más fácil cuando presentamos un frente unido a los medios de comunicación.
Dealing with those kinds of forces...
Hacer frente a ese tipo de fuerzas...
Those angry lines in your forehead, very becoming.
Esas líneas de molestia en tu frente, muy favorecedor.
Where are you? I'm on Hudson Street near Tompkins Road. In front of an old gas station.
En Hudson Street junto a Tompkins Road, frente a una vieja gasolinera.
There was a police car outside of my house.
Había un coche de policía frente a mi casa.
When he saw the unit outside his house, he panicked.
Cuando vio la patrulla frente a su casa, se asustó.
He was right in front of me. I know.
Estaba justo frente a mí.
- Takes second place to a body count.
- Queda en segundo plano frente a la cifra de muertos.
How else do you plan to stand up to terrorists?
¿ De qué otra forma planea hacer frente a los terroristas?
Voters are lining up at the polling booths to make sure their votes are counted.
Los votantes hacen cola frente a las cabinas de votación para asegurarse de que sus votos cuentan.
Let's go up front.
Vamos al frente.
It was right in front of you.
Estaba justo en frente de ti.
A lifetime in front of us.
Con toda una vida frente a nosotros.
Around the front.
Rodeen el frente.