Frightened Çeviri İspanyolca
7,660 parallel translation
Got frightened
¡ Tienes miedo!
I'm frightened of loneliness.
Le temo mucho a la soledad.
Frightened horses.
Espantaron los caballos.
You frightened Alana Bloom.
Asustaste a Alana Bloom.
Honestly, I just got frightened, I guess.
Honestamente, yo sólo tengo asustado, supongo.
You're frightened of a black man. Just say...
Estás asustado de un hombre negro.
I don't think I was frightened of the black man. No.
No creo que me asusté del hombre negro.
You're too frightened to take to the next level.
Te da miedo pasar al siguiente nivel.
Donny, I'm frightened.
Donny, estoy asustado.
You frightened the life out of me!
Me diste el mayor susto de mi vida.
♪ I'd be frightened ♪
* Estaría asustada *
If there's one place you shouldn't be frightened, it's in church.
Si hay un lugar donde no debe tener miedo, es en la iglesia.
Are you frightened?
¿ Estás asustado?
I would be lying if I said I wasn't frightened.
Estaría mintiendo si dijese que no lo estoy.
I'm frightened.
Tengo miedo.
You're frightened I'll die before you finish filming.
Le da miedo que me muera antes de acabar el documental.
What you really mean is that YOU'RE frightened you might die before we're finished.
Lo que quiere decir realmente es que a usted le asusta la posibilidad de morir antes de que acabemos.
We must've frightened it.
- Debimos asustarlo.
And I'm--I'm just so- - I'm frightened.
Y yo estoy tan... Tengo miedo.
" And in that hour came a great earthquake... and a tenth of the city was devastated... y were killed in the earthquake seven thousand people.. . and others were frightened and gave glory to the God of heaven.
" Y en aquella hora sucedió un gran terremoto... y una décima parte de la ciudad quedó arrasada... y fueron muertas en el terremoto siete mil personas... y las demás quedaron atemorizadas y dieron gloria al Dios del cielo.
I'm not thinking very clearly, I'm so... I'm so frightened
No estoy pensando bien, Estoy tan... asustada.
Frightened?
asustada, ¿ por que?
Roslyn frightened me.
Roslyn me amenazó.
Huh. So, frightened.
Así que asustado.
What if it's'cause we're too frightened to do anything else?
¿ No será que tenemos mucho miedo de hacer otra cosa?
I was somewhat frightened from time to time when we'd go and buy dinner for half a dozen black people.
Te asustaba permanentemente Cuando salía y compraba comida para media docena de'negros'.
And frightened Marty runs away.
Y Marty asustado huye.
It wasn't that you were frightened of Mimi, you just watched your Ps and Qs.
No era como que Mimi te intimidaba, sólo tenías que cuidar tus modales.
You frightened her, Meg.
La has asustado, Meg.
She's out of it, she's scared, she's frightened, but not of him.
Ella está confundida, asustada, aterrorizada, pero no de él.
First eyewitness accounts of this grisly development came from people who were understandably frightened, and almost incoherent.
Los primeros testimonios de estos hechos horripilantes, vienen de personas aterradas y casi incoherentes.
'We know how you feel because I was once where you are now - frightened.
Sabemos cómo te sientes porque yo una vez estuve donde estás tú. Asustado.
They're frightened of me, you know.
Me tienen miedo, ya lo saben.
Well, he wasn't frightened of him, was he?
Pero no le temía, ¿ no?
He's frightened.
Está asustado.
I was frightened, I couldn't go any further.
Las escaleras del sótano. Estaba aterrorizada.
I was frightened my dad would find us and lock us in with him.
No podía llegar más lejos. Temía que mi padre nos encontrase y nos encerrase con él.
Frightened.
Asustada.
Don't be frightened Light comes on.
No te asustes voy a encender la luz.
It was as if the very thing that frightened him before ; that the power of television, its influence, there was something new that he had uncovered, and he was going to share it that night, with the others.
Era como si la cosa que lo asustó antes... que el poder de la televisión, su influencia, había algo nuevo que él había descubierto, y que iba a compartirla esa noche, con los otros.
As a parent, you're always frightened that one of him's gonna be a weird old man. ( Sighs )
Como padre, siempre estás asustado de aquel que podría ser un viejo extraño.
Because you turned and fled like frightened children in the face of our enemy.
Porque os disteis la vuelta y huisteis como niños asustados enfrente de nuestro enemigo.
I do not tremble in the dark as frightened child,
No tiemblo en la oscuridad como un niño asustado.
They're frightened.
- Están asustadas.
You were frightened.
Estabas asustada.
Cook's walked out - too frightened to stay.
- La cocinera se ha ido, estaba demasiado asustada para quedarse.
They were genuinely frightened.
Estaban verdaderamente asustados.
I'm frightened, Dexter.
Estoy asustada, Dexter.
Shut up, you frightened me.
Cállate, me asustaste.
You frightened me.
Me asustaste.
It's the first time I've been really, really frightened in a racing car.
Era la primera vez que sentí miedo.