Fringe Çeviri İspanyolca
856 parallel translation
Suddenly, you come to a clearing with a fringe of trees around it.
Inmediatamente, llegarás a un claro rodeado de tres árboles.
Experience has proved that to invade... and reconquer any of these islands... is far too costly in life, substance, and time... for while we exhaust ourselves attacking the outer fringe... the enemy feverishly rakes in the loot of his stolen empire -
La experiencia ha demostrado que invadir... y reconquistar cada una de esas islas... es demasiado costoso en vida, materiales y tiempo Pues mientras agotamos nuestro ejército luchando en el borde del anillo, el enemigo con rapidez robará los recursos de las islas para ellos
Out on the fringe somewhere.
No en frente del alcalde.
They stay on the fringe of the blood.
No se manchan las manos.
- According to the idiot fringe.
Según los idiotas.
It was here on the fringe of gorilla territory in a nameless, native village, inhabited by a tribe of fierce negritoes and entered into the curve which was destined to startle the civilized world.
Estaba aquí en la franja del territorio del gorila... en un pueblo anónimo, habitado por una tribu de negroides feroces... destinado a aterrorizar al mundo civilizado.
Informers, con men, and sharpshooters were quizzed... those on the fringe of crime, and those deep in the rackets.
Informantes, convictos y tiradores fueron interrogados... los principiantes y aquellos con una reputación de criminales.
- That little girl with the fringe?
¿ Es la que siempre llevaba el pelo al estilo chico?
- She's so funny with that fringe
Es divertidísima, disculpa.
He's probably warning them that this is a strategic maneuver through an accessible area... which separates the outlying fringe from the tactical objective.
Les está diciendo que es una maniobra estratégica en un área accesible... que separa la franja perimetral del objetivo táctico.
Pictures on the walls... red curtains on the windows... with fringe.
Cortinas rojas con flecos en las pequeñas ventanas. Era un sueño.
There's no doubt about it, we're just on the fringe of the problem.
No hay duda, estamos al borde del problema.
If your gown just drips with fringe
Los dejará asombrados
I want my polka-dotted dickey with the crinoline fringe
Quiero mi pechera carmesí con miles de flecos y cuentas
But he has a lovely fringe of white hair all around. - All around? - Uh-huh.
Pero tiene una encantadora franja de pelo blanco todo alrededor.
When I take you out in the surrey with the fringe on top
Cuando salgamos en el birlocho con flecos en el toldo
Watch that fringe and see how it flutters
Observa los flecos y ve cómo se agitan
For that shiny little surrey with the fringe on the top
Ese birlocho reluciente con flecos en el toldo
Would you say the fringe was made of silk
Acaso dirías que los flecos son de seda
In that shiny little surrey with the fringe on the top
En ese birlocho reluciente con flecos en el toldo
With the fringe on top
Con flecos en el toldo
With the fringe
Con flecos
With the fringe on the top
Con flecos en el toldo
But to stop now, when we're so close. On the brink of something tremendous. The very fringe of some great discovery.
Pero estamos a punto de descubrir algo tremendo, que pasará a la historia.
I make a nice income. Pension. Fringe benefits.
Tengo una buena renta, pensión, compensaciones adicionales.
I designed this aerial for fringe areas, it should work.
Diseñé esta antena aérea para zonas de recepción mala, debería funcionar.
- There's always a lunatic fringe...
- Siempre hay locos...
I'll leave a fringe for a windbreak and some in the south quarter for a watershed.
Dejaré una franja para protegerlo del viento y algunos en el sur para el agua.
Lately a short guy with a fringe... spectacles...
Últimamente había uno con tupé y gafas, bajito...
Short, with glasses, a fringe, in his forties...
Un tal profesor Tassi : bajo, con gafas, tupé de unos cuarenta años.
That way you'd get all the fringe benefits...
De esa forma obtendrías toda las ventajas adicionales...
It has fringe all around the edges and I guess, you could wear it over your head at noon to keep the sun off, or, I suppose in the evening when it's cool you could throw it around your shoulders.
Está toda llena de flecos. Podrías usarla sobre tu cabeza... al mediodía, para protegerte del sol, supongo. A la noche, cuando refresca, podrías usarla sobre los hombros.
"fringe benefits."
"beneficios adicionales".
Fringe benefits? What is that?
Beneficios adicionales, ¿ qué es eso?
What you call fringe benefits.
lo que uno llama beneficios.
Fringe benefits include extensive travel... Large wardrobe allowance, liberal retirement plan...
Beneficios adicionales incluyen numerosos viajes... cuenta de gastos para ropa... plan de jubilación...
There's a fringe of timber just outside the outskirts.
Hay una franja de madera a las afueras de la periferia,
I have waited years to tell you what you can do with your job, your salary, bonuses and fringe benefits.
- He esperado años para decirle lo que puede hacer con mi puesto, - mi salario, bonos y beneficios sociales.
Look, he has a fringe as well!
¡ Y con flequillo!
What a lovely fringe!
¡ Mirad al ingeniero con flequillo!
As your fringe is already short...
Como su flequillo es corto...
They call it'fringe benefits','borrowing and bloody other names.
Lo llaman "incentivos", "préstamos" y otros nombres así.
Scott, the joint chiefs, even the very emotional, very illogical, lunatic fringe, they're not the enemy.
Scott, el Estado Mayor... hasta los lunáticos sensibles no son el enemigo.
Astrologers, spiritualists, table-rappers, the entire lunatic fringe.
Astrólogos, espiritistas, videntes, una pandilla de chiflados.
You look nice with fringe hair.
Estás muy bien con flequillo.
"Sunset Over the Bosphorus" in pink cady, high-waisted with a sumptuous fringe.
A continuación Puesta de Sol en el Bósforo en cadí rosa, - cintura alta, con un fleco precioso.
... with a fringe in pearl and jet.
Fleco en cuero y azabache.
What I'm looking forward to is the fringe benefits.
Me entusiasman más las ventajas adicionales.
"Why did you not send us down the river beyond the fringe of danger?"
"Porqué no nos envió río abajo más allá del peligro?"
There are so many fringe benefits.
Hay tantos beneficios complementarios.
Fringe benefits. " [Scoffing Laugh] Bah!
Prestaciones ".