English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ F ] / From what i can tell

From what i can tell Çeviri İspanyolca

382 parallel translation
From what I can tell, we're the only two men left.
Sólo sé que cuenta con pocos hombres. y somos solo nosotros dos
From what I can tell, like these other pups, it's the ones that can do the most pushing and shoving that get the biggest piece of the pie.
Sabrás de lo que hablo. Como aquel otro perrito es uno de los más agresivos para empujar y quedarse con la mayor parte del pastel.
From what I can tell, very little.
Según mis datos, muy poco.
Now, from what I can tell, either you or Mom must've tried to flush Kelly's report card down the toilet.
Ahora, tengo que decirte a ti o a mama que alguien tiro el boletín de notas de Kelly por el inodoro.
- His brain's not working too good, but from what I can tell, Maubee bet him $ 10,000 he couldn't do what he did.
- La cabeza no le va muy bien ahora, pero por lo que entiendo, Maubee le apostó 10.000 a que no hacía lo que hizo.
From what I can tell, I think he's a little lost.
Por lo que parece, está un poco perdido.
From what I can tell, papa might have a lifetime supply for you if you can let his son ride to school with you in the mornings.
Por lo que sé, él podría darles provisiones de por vida si llevan a su hijo a la escuela por las mañanas.
From what I can tell, this father jerked this woman around like a yo-yo, bartered affection, controlled her like a robot. But she's functional.
Por lo que me parece este padre manejó a esta mujer como a un yo-yo negociaba su afecto, la controlaba como a un robot pero es funcional.
Richie, from what I can tell, under all that grime, there is a very gorgeous human being.
Richie, puedo decir que bajo toda esa suciedad, hay un maravilloso ser humano.
They're tapping directly into the bloodstream and from what I can tell, they're spreading.
Entran directamente en el flujo sanguíneo. Por lo que veo, se están extendiendo.
- This guy is a maniac, from what I can tell.
- No ves que es un maniaco?
And from what I can tell, that's where he's headed.
Lo único que se es que está ahi.
From what I can tell, he was trying to shut down the entire weather control system.
Intentaba desactivar el sistema de control meteorológico.
But from what I can tell, this is pretty much her decision.
Pero por lo que me parece, es más decisión suya.
From what I can tell by my experiments what you are looking at is...
Por lo que puedo deducir de mis experimentos lo que está viendo es...
It's definitely reacting to a sporocystian life-form, and from what I can tell, that life-form is right on top of us.
Reaccionan a un ente sporocystiano. Lo tenemos justo encima.
For some reason, none of the tricorders are working, but, from what I can tell, you have a concussion.
Los tricorders no lo registran, pero está conmocionada.
I've found the AM transmitter. From what I can tell, it's sending out an automated SOS.
El transmisor de AM envía un SOS automático.
I can tell you what that means that's the last ration if you want to draw food tomorrow you'll have to get it from the Austrians there's surely something happening here let me tell you then
¡ Si quieres algo mañana cuando te levantes, tendrás que pedírselo a los austriacos! ¡ Pero qué está pasando aquí! Dejen que les explique.
I can tell what they're thinking about from here.
Sé lo que piensan desde aquí.
But I can tell it from what I've heard.
Pero puedo decirlo por lo que oí.
YOU AREN'T PICKING OUT- - I CAN TELL WHAT YOU NEED FROM LOOKING AT YOU.
Sé lo que necesitas con sólo mirarte.
I tell you what you can do. There's a little Greek church about a block from the pier...
Podrías ir a la iglesia griega que hay cerca del muelle.
No, but I can tell from the tone of her letter that that is what she meant.
No, pero por el tono de la carta, sé qué es lo que quiere decir.
From faces I can tell what people think, what they do... sometimes even who they are.
Por el rostro sé lo que piensan, a qué se dedican... y, a veces, hasta quiénes son.
From that distance, all I can tell you is that she was carrying what might have been a package of fish. Although she has what in my limited experience I would call "a trim figure."
Desde esa distancia, lo único que puedo decir es que llevaba un paquete que quizá fuera de pescado, y que, según mi limitada experiencia, tenía lo que yo llamaría una figura bonita.
The dress is from New Orleans, and I can tell you what isn't true...
Qué cosas sobre usted son ciertas y cuáles no. El vestido es de Nueva Orleans. Y te puedo contar una historia que no es cierta.
Unless I can convince you that what I'm about to tell you is the absolute truth then in one hour from now I shall be dead.
A menos que le convenza de que todo lo que le voy a contar es la pura verdad dentro de una hora ya estaré muerto.
I can't tell the truth from what I've imagined since then
Ya no distingo lo verdadero de lo que he inventado después.
I can suffer separation from you, but not your disgrace Oracle, tell me what will happen?
Puedo soportar separarme de ti, pero no que seas desgraciado oráculo ¿ dime que ocurrirá?
And you can tell him that just because I'm from out of town, that don't mean I don't know what it's all about.!
Dígale que aunque yo sea un forastero... ¡ sé cómo son las cosas!
How can I possibly tell who the message is from until I know what it says?
¿ Cómo voy a decir de quién es el mensaje hasta que no sepa lo que dice?
Very good said the king, but can you create new arts Teute, I can foresee what will happen if it is practised I can therefore tell you that writing will give a result completely different from what you imagine.
"¡ Grandioso!", dijo el rey. " Pero si tú, Toth, tienes la capacidad de crear nuevas artes, yo, la de prever lo que ocurrirá si se practican... Así, puedo decirte que la escritura traerá un resultado... completamente distinto del que tú imaginas.
After all, last year I remember... you can tell from looking at his house what a filthy old man he is.
Recuerdo que el año pasado... Con ver su casa, se nota que es un viejo cochino.
" Hauser can tell you exactly what I look like and where I come from.
" Hauser podrá decirles exactamente... qué aspecto tengo y de dónde soy.
I can tell from your expression what you're thinking.
Puedo ver por su expresión lo que está pensando.
Except that I've got so much interference... I can't tell what's coming from KlTT and what isn't. Why now, all right, all right, let's keep calm.
Bien, está bien, conservemos la calma.
What can I tell you when you're hiding things from me?
¿ Qué voy a pensar si tú me has estado ocultando estas cosas?
I can't get on top of it, I can't think straight, and I can't tell what is from what isn't, and if I don't tell someone, if I don't admit it, I'll never get out of it.
No puedo superarlo, No puedo pensar con claridad, y no puedo dicernir lo que es de lo que no es, y si no le digo a nadie, si no lo admito, No voy a salir nunca de esto.
I can't tell anybody what I know and I gotta stay away from her.
No puedo decirle a nadie lo que sé y tengo que alejarme de ella.
'Here's a track from their current album'but unfortunately the sleeve notes are in Polish'so I can't tell you what's it called.
Y a decir verdad, no es un grupo conocido. Ahí va un tema de su últímo álbum. Por desgracia, los titulos están en polaco... y no sé leerlos.
It's some kind of continuing disintegration, but from what, I can't tell.
Es algún tipo de reacción en cadena, pero aún no comprendo la causa.
However, I can tell you what it's like coming from a long line of detectives.
Pero puedo decirte lo que es pertenecer a una familia de grandes detectives.
I guess you can tell from my reaction I'm not all that used to visitors out here. What can I do for you?
Podrá ver que no estoy acostumbrada a recibir visitas. ¿ Qué desea?
You can take it from here. I'll tell you what.
Puedes hacerlo tú solo.
Tell you what... have a seat here, I'll see if I can borrow that money from my butler.
Te diré una cosa... ¿ por qué no te sientas aquí? Veré si mi mayordomo me presta el dinero.
I can't tell you what a comfort that is when I drag my tired dogs home from the office.
No sabes lo reconfortante que es cuando vuelvo a casa agotado.
Uh, boy, I can't tell what year it is, but from the looks of your uniform, it's as far back in time as I've ever leaped.
Iré a buscar a papá.
That's what separates me from other men... I can tell the difference.
Eso es lo que me distingue de otros hombres... puedo notarlo.
Mom, why is it that every time I try and separate from you, which is a totally normal adolescent impulse, and in fact, crucial to my adult development, you come back with that weird thing about me telling you what I can't tell the rest of the world?
Mami, ¿ por qué cada vez que intento independizarme de ti, lo cual es un impulso adolescente normal, y crucial para mi desarrollo como adulto, siempre me respondes con esa frase rara, dicéndome lo que no puedo decirle al resto del mundo?
I can tell you, from what we've observed of them, that they are considerably superior.
Puedo decirles, de lo que hemos observado que es considerablemente superior.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]