English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ F ] / Fussy

Fussy Çeviri İspanyolca

648 parallel translation
My goodness, you just as fussy as you can be.
Santo cielo, eres un aspaventero.
Well, ain't they fussy in this dump.
Vaya si son quisquillosos en esta pocilga.
Don't be fussy.
No seas tan exigente.
Besides, the Paris newspaper men are so fussy.
Y estos de París son minuciosos.
Wonderful idea. Just one thing stands in the way. I got a wife that's very fussy.
Una idea maravillosa pero con un inconveniente, que ya estoy casado y mi mujer es muy retorcida.
Aren't men fussy about their food?
Los hombres viven para comer.
If you hadn't been so fussy about shaving every day...
Si no te empeñaras en afeitarte todos los días...
You can have one if you're not too fussy
Debemos irnos mañana temprano. Puede tener una, si no es demasiado quisquillosa.
No, he's too fussy for that.
Es demasiado quisquilloso.
When you feel that you're so fussy about doing it yourself surely you have some kind friends who would help you.
Si le da reparo hacerlo Ud. mismo, seguro que algún amigo le ayudará.
I have my own fussy way of doing things.
Yo tengo mi propia manera de hacer las cosas.
He's greedy and fussy.
Es codicioso y remilgado
Look, I'm not a fussy man, but I thought you didn't like him.
Oye, no es que sea quisquilloso, pero creía que él no te gustaba.
Dear, you're not fussy.
Querida, usted no tiene remilgos.
I know how fussy you are about your coffee.
Sé que eres exigente con tu café.
Can't afford to be fussy down here.
No podemos ser exigentes aquí.
I don't mean to be fussy, but what woman and how much of the night do you see down here?
No quiero ser quisquillosa pero ¿ Qué mujer cuánto de la noche puedes ver aquí abajo?
Oh, don't be so fussy.
Déjese de historias.
I'm not too fussy. This will do for me.
No soy muy quisquilloso.
Charlie said Sir William was very fussy about that sort of thing.
Dijo que sir William era muy meticuloso para esas cosas.
Fussy, isn't he?
Es nervioso, ¿ verdad?
And you, young lady, are you artistic and fussy like your sister?
Y usted, joven, ¿ es artista y quisquillosa como su hermana?
My uncle's awfully neat and fussy.
- Mi tío es muy ordenado.
Saunders is neat and fussy, too.
- Saunders también.
GETTING FUSSY IN YOUR OLD AGE?
¿ Qué te pasa, que no lo apruebas?
The police are very fussy about their inventories.
La policía es muy meticulosa con los inventarios.
No, I'm fussy as an old hen with one chick missing.
No, me inquieto como una gallina cuando me falta un pollo.
Works all right, provided you're not too fussy.
Funciona bastante bien, si no eres muy exigente.
Nothing fussy.
Sin ceremonias.
Don't be a fool, Rip. You can't be fussy.
No sea idiota Rip, no está en una posición muy buena.
- He will be. Don't get fussy!
- Ya vendrá. ¡ No sea quisquilloso!
And he's so fussy about his appearance. Though why he should be with those short legs, I don't know.
Le obsesiona su apariencia ¡ con esas patillas!
What a fussy old dude you are.
- Qué quisquilloso es.
- Don't be so fussy.
- No seas tan delicado, hombre.
He's getting awful fussy here of late.
Está muy quisquilloso últimamente.
- Awful fussy, Miss Margaret.
- Muy quisquilloso.
Some people are kind of fussy about ladies smoking.
A algunas personas les molesta que las mujeres fumen.
I didn't notice you bein'so fussy about what the old Colonel done a while back.
Apenas no te preocupabas por las acciones del coronel no hace mucho tiempo.
She's a good girl. She can be a bit fussy at times.
Es una buena chica... a veces un poco quisquillosa.
You're too fussy.
Estás demasiado agitado.
He's so fussy about the way I smell.
Es muy quisquilloso con mi olor.
- You know you're fussy?
- Es muy exigente.
You're really fussy!
¡ Es muy exigente!
- There's no need to be fussy.
— No seas melindrosa.
I do think Nuiko is very fussy
Nuiko siempre me pareció un tiro al aire.
Clients nowadays aren't as fussy about protocol as they used to be.
Hoy en día... no hay que tocar o bailar tan bien como en nuestros tiempos.
- Ornate? - Fussy, Sir.
Muy recargado, Señor.
Yeah? I guess Bart's man's fussy who he drinks with.
El guitarrista es quisquilloso con las compañías.
Your mother never used to be this fussy.
Su madre no solía ser tan quisquillosa
I'm just being fussy. - It just needs a patch.
- Se podría poner un parche.
Naturally it doesn't do to be fussy.
Sí, claro, no conviene.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]