Gatekeeper Çeviri İspanyolca
223 parallel translation
Later, I became his gatekeeper.
Después me convertí en su portero.
The gatekeeper's boy.
El hijo del portero.
They found the body. And the gatekeeper.
Ellos encontraron el cadáver.
The one the gatekeeper found?
¿ La que encontró el portero?
There was nothing unusual about the interlopers... as they lined up with the other employees, and the gatekeeper had no reason for suspicion... as the four robbers sauntered through the gate, ostensibly on their way to work.
Nada parecía anormal en los intrusos en la cola de entrada con los demás empleados. El guarda de la puerta no tenía motivos para sospechar de los 4 ladrones que cruzaron la entrada, y se dirigieron a su trabajo.
The gatekeeper, Henry Wilson, of 411 Spring Street, ran into the street, firing a warning shot... and shouting for them to stop.
El portero Henry Wilson de la calle Spring 411 corrió hacia la calle disparando al aire y gritándoles que se detuvieran.
This latter car returned the fire as it sped past Wilson, and the gatekeeper fell to the ground with a bullet in his groin.
Los del último coche dispararon a su vez al pasar junto a Wilson, que recibió un balazo en el pecho.
Go while I talk with the gatekeeper.
Oye, tu amuleto está junto a Namiji.
GET PAST THE GATEKEEPER WITH THAT,
El guarda no te detendrá con eso.
I'm no gatekeeper.
Eh que yo no soy guardia.
Tell Josh we found the gatekeeper dead, just like the others.
Dígale a Josh que hallamos al vigilante. Muerto, como los demás.
BLAST THE COLONEL'S GATEKEEPER.
Mala suerte, el guardia del coronel.
The four good men are never outside the chateau, but you can speak to their gatekeeper.
Los cuatro hombres nunca salen del castillo, pero puedes hablar con el guardia de la puerta.
Gatekeeper!
- ¡ Guardia!
Hey, gatekeeper!
- ¡ Guardia!
Gatekeeper!
El guardia.
Are you the gatekeeper?
- ¿ Tú eres el guardia?
I went there. I bought the chicken and sent it to the gatekeeper.
Compré el pollo y se lo di al guardia.
Gatekeeper!
¡ Guardia!
And the gatekeeper will definitely be sacked.
Y s-seguro que d-despedirá al guardia.
Do you what happened to gatekeeper's wife?
¿ Sabes qué ha pasado con la esposa del guardia?
We were talking about that gatekeeper.
Estuvimos hablando del guardia.
Yes. Nikolai, the gatekeeper, was out front.
Sí, el guarda Nikolái, que estaba sentado al lado de la verja.
- The problem is that the gatekeeper knows the car.
- El guarda conoce el coche.
That's the gatekeeper's lodge.
Esa es solo la puerta de acceso
The gatekeeper. The boys are her sons.
La portera y ellos son sus hijos
He's an assistant gatekeeper in a factory.
Es un mozo ayudante en una fábrica.
Biberkopf is offered a job as an assistant gatekeeper in a factory.
JUSTO DESPUÉS DEL JUICIO, OFRECEN A BIBERKOPF EMPLEO DE MOZO AYUDANTE EN UNA FÁBRICA,
- I am Zuul, the Gatekeeper.
- soy Suul, guardian de la puerta.
Gatekeeper.
guardian de la puerta.
Are you the Gatekeeper? .
Volguus Zildrohar lord de Zebelia. eres el guardian de la puerta?
- Are you the Gatekeeper? .
- eres el guardian de la puerta?
She says she's the Gatekeeper.
dijo que era el guardian de la puerta.
- I am the Gatekeeper.
- soy el guardian de la puerta.
"How about a tip for the gatekeeper?"
"¿ Qué tal un consejo para el guardián?"
if not for my sake then on his account, because the bond between us was not of my doing but only from your intervention, prevent me from being to this house whose door you guard, august gatekeeper, a source of corruption.
Si no es por mí que sea por su causa, ya que el lazo entre los dos no ha sido por mi culpa sino por vuestra intervención, impedid que yo sea, en esta casa cuya puerta guardáis, augusta tornera, causa de corrupción.
Athelney Jones arrested not only Thaddeus but also the gatekeeper, the gamekeeper, 2 Indian servants.
Athelney Jones arrestó no sólo a Tadeo sino también al portero al cuidador de juegos a dos sirvientes indios.
Pilate`s gatekeeper?
El Carcelero de Pilatos?
Gatekeeper of the spirit world, permit us mortals a moment's transgression onto your plane.
Guardián de las puertas del mundo de los espíritus permítenos a los mortales un instante de trasgresión en tu plano.
At the same time, I will be the gatekeeper... to protect the house from invasion... by a motley crowd like you.
Al mismo tiempo, seré el portero... para proteger la casa de la invasión... de entrometidos como ustedes.
Every Friday I went to ask the gatekeeper.
Cada viernes fui a preguntar al guardián.
Actually there is a person in the dream... sort of a gatekeeper, so to speak.
Realmente sólo hay una persona en el sueño...
Gatekeeper? That's what they all say.
Eso es lo que dicen todos.
- Wall Street expects to open tomorrow... with its computers protected by Gregg Microsystems'latest security program... aptly nicknamed the Gatekeeper. - Angela Bennett.
- Angela Bennett.
I hate to tell you this, but the California Criminal Justice computers... all of them, have been protected by the Gatekeeper security programs... for the last six months... so nothing that you're describing could possibly happen.
Detesto decir esto... pero todas las computadoras de la Justicia Criminal de California... están protegidas por los programas de seguridad "El Guardián"... desde hace seis meses... así que nada de lo que Ud. describe pudo haber ocurrido.
It's- - The Gatekeeper program, it has a flaw.
Es el - el programa El Guardián tiene
That bank, National Fidelity, sources say... was protected by Gregg Systems'aptly named Gatekeeper program.
Ese banco, el National Fidelity... estaba protegido por el programa "El Guardián" de Sistemas Gregg.
In related news, Jeff Gregg, billionaire founder of Gregg Systems... was in Washington for today's announcement... by newly appointed Undersecretary of Defense Calvin Shoemaker... that the Pentagon will be outfitting the entire federal government... with Gregg's touted Gatekeeper program.
En noticias relacionadas, Jeff Gregg, el fundador de Sistemas Gregg... asistió al anuncio... del Subsecretario de Defensa, Calvin Shoemaker... de que el Pentágono equipará al gobierno federal... con el programa'El Guardián " de Gregg.
Ironically, today's announcement came two weeks to the day... of the recent suicide of Shoemaker's predecessor Michael Bergstrom... a vocal opponent of the Gatekeeper program.
Irónicamente, el anuncio de hoy se hizo a las dos semanas exactas... del suicidio del antecesor de Shoemaker, Michael Bergstrom... un ferviente opositor del programa "El Guardián".
Proof that the Gatekeeper program has a back door.
Demuestro que se puede acceder al programa "El Guardián".
At night he is the gatekeeper.
Hay que tener un oficio.