Gesture Çeviri İspanyolca
3,328 parallel translation
My good man, did you simply get carried away with your dramatic gesture or are you pointing your weapon at me with lethal intention?
Mi querido hombre, ¿ solo se entusiasmó con su gesto dramático, o me está apuntando con intenciones letales?
A televised event that we document from first to last gesture.
... un evento televisivo que estamos documentando en directo, gesto a gesto.
Not a very sporting gesture.
Está jugando sucio.
You know, the motorcycle, that was a really nice gesture.
Lo de la moto fue un gesto muy bonito.
Hypothetically, you made me a gesture of commitment.
Hipotéticamente, Ud. me hizo un gesto de compromiso.
It was a really sweet gesture.
Fue un bonito gesto.
What would it cost to have a detail, a gesture, a cuckold fifties greaser?
¿ Qué le cuesta tener un detalle, un gesto, con un sudaca cornudo cincuentón?
You are not to speak or gesture to the child.
No deben hablarle ni gesticularle a la niña.
Well, if you're gonna avoid this, then we need a grand gesture.
Bueno, si vas a evitar esto, entonces necesitamos un gesto de grandeza.
You wanted a grand gesture.
Querías un gesto de grandeza.
However poorly timed and inappropriate, what Chuck did was a grand gesture.
A pesar de ser inapropiado lo que Chuck ha hecho ha sido un gran gesto.
Oh, time for the grand romantic gesture.
Hora del gran gesto romántico.
But please - - accept this sandwich as a gesture of solidarity.
Pero por favor, aceptad este sandwich... como gesto de solidaridad.
Look, Wade, I know we sent you those shoes as a good-luck gesture, but w-we talked it over, and you can't do this.
Wade, entendemos que te mandamos esos zapatos. como un gesto de buena suerte, pero lo hemos hablado, y no puedes hacer esto.
One last foolish gesture?
¿ Un último gesto tonto?
You know, darling, have you ever considered that she's actually capable of a generous gesture where you're concerned?
Sabes, cariño, ¿ has considerado alguna vez que sea realmente capaz de un gesto de generosidad en lo que a ti respecta?
We appreciate the gesture, but we won't be needing your fancy gadgets.
Apreciamos el gesto, pero no necesitaremos tus artículos de lujo.
Yes, but try not to make a boob-honking gesture with your other hand while you're saying it.
Sí, pero intente no hacer el gesto de apretar el claxon en la teta con su otra mano mientras lo está diciendo.
Look, the gesture goes all the way to the end of the fingertips, and then the chin comes up.
Mira, el gesto va hasta el final de las yemas de los dedos, y luego la barbilla se alza.
We can give him his father's bones back, at least, as a gesture of good faith.
Al menos podemos devolverle los restos de su padre como un gesto de buena fe.
You are doubtless familiar with that type of gesture.
Está sin duda familiarizado con este tipo de gestos.
'The move has been denounced as an audacious gesture'on the part of Herr Hitler,'and one that might be seen as leading Europe'one step further towards war.
'El movimiento ha sido denunciado como un gesto audaz'por parte de Herr Hitler, que podría estar haciendo avanzar a Europa'un paso más hacia la guerra.
And no one does a grand, romantic gesture better than a bass.
Y nadie puede hacer un gran gesto romántico mejor que un Bass.
Where's that last grand gesture we spoke of earlier?
¿ Dónde está ese último gran gesto del que hablamos antes?
Your gesture does you proud, sir.
Señor, su gesto le honra.
I suppose Chuck could be viewed as a gesture.
Supongo que Chuck podría ser visto como un gesto.
Chuck is a gesture all right.
Chuck es un gesto, de acuerdo.
I think it'd be a nice gesture.
Creo que sería un buen gesto.
In that gesture I think the Academy also would be rightly placed in saying to Marty, you have given us so much.
Con este gesto creo que la Academia se pone en el sitio correcto diciendo a Marty, "nos has dado tanto".
Your every gesture brought back memories of the silent film legends from almost a century ago, and your final dance had us applauding as you finally talked out loud.
Cada gesto tuyo nos trae a la memoria leyendas del cine mudo de hace casi un siglo, y tu baile final nos tuvo aplaudiendo hasta que por fin hablaste en voz alta.
I'm sure my dad will appreciate the gesture, really.
Estoy segura de que mi padre apreciará el gesto, de verdad.
I thought it was a beautiful gesture.
Pensaba que era un gesto precioso.
"Beautiful gesture"?
¿ "Un gesto precioso"?
Think of it as a goodwill gesture from a company that appreciates dedicated service.
Piénsalo como una gesto de buena voluntad de parte de una compañía que aprecia tu dedicado servicio.
Aw, what a nice guilty gesture.
Vaya bonito gesto de culpabilidad.
She appreciates the gesture of me trying to trick her into believing that.
Ella aprecia que intente engañarla haciéndole creer eso.
The next seven days will follow my every gesture and every word of mine.
Los próximos siete días seguirán mi cada gesto y cada palabra mía.
Now, because it is only day three in a 39-day game, the men, if you want, can make a gesture of good will, and say let's finish this challenge.
Ahora, debido a que es sólo tres días en un juego de 39 días. Hombres, si lo desean, pueden hacer un gesto de buena voluntad y decir : "Vamos a terminar este desafío."
Well, first, its father killed John Mitchell in some ham-fisted gesture of affection, then he killed my predecessor, Wyndham, leaving me no choice but to have his bitch put down.
Bien, en primer lugar, su padre mató a John Mitchell en un torpe gesto de afecto, y luego mató a mi predecesor, Wyndham, dejándome con la única opción de matar a su puta.
It's a huge gesture, Lavon!
¡ Es un gesto enorme, Lavon!
Oh, depends on the gesture, I guess.
Depende del gesto, creo.
I-I know you're trying to make some... big gesture to George by competing in this race...
Sé que estás intentando hacer algún... gran gesto de George al competir en esta carrera...
'Cause a gesture isn't gonna be enough.
Porque un gesto no va a ser suficiente.
Well, you skip over any attempt to repair your emotional connection and you win back her affection with an empty financial gesture.
Bueno, así evitas cualquier intento de reparar su conexión emocional y recuperas su cariño con un gesto financiero vacio.
Or you can see it as a gesture of caring that I don't want another American to die out here.
O consoderarlo, un gesto de cariño, porque no quiero otro estadounidense muerto aquí.
It was such a- - a nice gesture and I just- -
Es un gesto muy bonito y...
So we would offer that same $ 30,000 as a, um, goodwill gesture.
Así que ofreceríamos esos mismos 30.000 dólares como un gesto de buena voluntad.
but I think one can read the Christian gesture - in a much more radical way.
Pero creo que se puede interpretar el gesto cristiano de una forma mucho más radical.
It was a gesture she appreciated.
Fue un gesto que ella agradeció.
There's nothing she appreciate more than a grand gesture, since she had done plenty of them herself.
No había nada que apreciara más, que un gran gesto, dado que ella misma había hecho muchos.
If he was really leaving, there would be some sort of grand gesture.
Si se estuviera yendo de verdad, habría algún tipo de demostración.