Gills Çeviri İspanyolca
445 parallel translation
Now no noise, you understand? Willis is up to his gills in the fever.
No hagas ruido Willis tiene mucha fiebre.
You're looking a bit green around the gills now.
Está terriblemente pálido.
- Get rid of the gills.
- Deshazte de las chicas. - De acuerdo.
WELL-AHEM - I GRABBED MY KNIFE, AND I JUMPED OVERBOARD, AND I CAUGHT THAT SHARK RIGHT IN THE GILLS.
Bueno... cogí mi cuchillo, y salté por la borda, y atrapé a ese tiburón.
Get me stewed to the gills, otherwise I'll never agree to be your queen.
Cuando esté borracha como una cuba, aceptaré convertirme en una reina.
And mine came home last night soaked to the gills.
Pues ayer mi madre regresó a casa borracha.
Last time I saw him, he shouldn't have been driving his cab. He was oiled to the gills.
La última vez que lo vi, no debía conducir, estaba ebrio.
You look blue under the gills.
Hynkie, tienes las mejillas grises.
Mrs. Farnsworth looks a little pale around the gills.
La Sra. Farnsworth se ha puesto pálida.
Hook them right in the gills!
Haz lo que sabes.
FULL TO THE GILLS.
Completa hasta reventar.
Poor beggar. I bet you're fed up to the gills.
Pobre muchacho, tienes que estar muy harto.
The lady's swallowed his hook to the gills.
La dama se tragó su anzuelo hasta las branquias.
- Stewed to the gills.
- Está borracho. - Oh, no señor.
- Hold him by the gills like I showed you.
- Agárralo por las agallas como te enseñé.
If he has gills, he may suffocate
- podría asfixiarse.
- Stewed to the gills.
- Estoy totalmente alcoholizado.
And since this creature has gills, they're using the same method.
Y como esta criatura tiene agallas, están usando el mismo método.
You see, walking forces water into the mouth from which it flows over the gills.
Mire, andando fuerza que el agua se le introduzca en la boca... desde donde fluye hacia las branquias.
Uh, as the water traverses past the gills... fine blood vessels on the surface of the gills release the carbon dioxide... and pick up a dissolved oxygen from the water... - which exits from the fish through the gill-slit. - I see.
Eh, cuando el agua las atraviesa, los vasos sanguíneos, en la superficie de las agallas, emiten dióxido de carbono... y recogen el oxígeno disuelto en el agua... que sale de los peces a través de sus branquias.
You can be under water if you have gills.
Podrías estar bajo el agua si tuvieses agallas.
If only we could reopen the gills and immerse him in water.
Si sólo pudiéramos reabrir sus branquias y sumergirlo en agua.
The gills are too badly burned.
Las branquias están demasiado quemadas.
Some African lungfish use gills in rainy season.
Algunos peces dipneos africanos usan branquias en la temporada de lluvias.
Two separate coverings, the way he had lungs and gills.
Tiene dos pieles distintas, igual que tenía pulmones y branquias.
His gills may grow back.
Quizá le vuelvan a crecer las branquias.
It's my guess we'll both be white around the gills... before Lorna's frightened.
Me parece que los dos nos asustaremos... antes que Lorna.
You're pale around the gills.
Está muy pálido.
But what they can use, load them up to the gills.
Pero lo que ellos puedan utilizar, cargarlos hasta el cuello.
He wasn't nervous, he was plastered, plastered to the gills.
No estaba nervioso, estaba borracho como una cuba.
He knew that by the time he entered her house she'd be what our American cousins would call "cooked to the gills."
Había calculado que, en el momento en que iba a entrar a su casa ella estaría, como dicen nuestros primos norteamericanos, "cocida".
"Cooked to the gills"?
¿ "Cocida"?
I'm going to murder that fellow and when I do, I'll be doped to the gills with coke.
Voy a asesinar a ese tipo y, cuando lo haga estaré drogado hasta el cuello con cocaína.
He's going to get cooked to the gills and kill you.
¡ Se drogará hasta las orejas y te va a matar!
Tanked, to the gills.
Borracho hasta las cejas.
Now I'm trying to force some water through her gills so she doesn't drown.
Ahora quiero hacerle entrar agua en sus branquias para que no se ahogue.
As a young boy, he contracted an incurable lung disease. In a desperate attempt to save him I replaced his lungs with the gills of a shark.
En su niñez detecté una enfermedad incurable de sus pulmones. le transplante agallas de un tiburón joven.
Suppose you plant gills in everybody who wants them.
Supongamos que usted transplante agallas a todos los que lo deseen.
So that's why you're green around the gills.
Asi que por eso tienes esta cara.
I backed Cantador up to the gills.
He apostado por Cantador hasta las pestañas.
I don't knowwhat Lady Cynthia was up to... but I'm convinced she's drugged me to the gills.
No sé qué se traía Lady Cynthia... pero estoy convencido de que me drogó hasta las pestañas.
You look green around the gills.
Qué caras tan serias.
You look positively green around the gills.
Luces pálido como un papel.
Before you know it, you're to the gills.
Otra y otra. ¡ Bums, adentro!
- He's soused to the gills, that's what.
Está borracho como una cuba
The Gills said it quietly... but I heard them anyway.
Los Gill lo dijeron bajo, pero les oí.
Breathe with your gills.
Respira con tus agallas.
- A little green around the gills.
- Te veo un poco decaído.
Packed to the gills with radar, sonar and radio equipment.
Atestado hasta las agallas de radar, sónar y equipo de radio.
One little drink, and he's soused to the gills.
Un traguito, y se emborracha como una cuba.
We give them plastic gills.
Les damos branquias de plástico. Mira.