English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ G ] / Gladly

Gladly Çeviri İspanyolca

2,318 parallel translation
Gladly.
Con mucho gusto.
And I would do that gladly.
Yo lo haría con placer.
All right, there are literally a million 40-year-old women in Los Angeles who would gladly go out with you.
Vale, literalmente hay un millón de cuarentonas en Los Ángeles... que estarían encantadas de salir contigo.
.. we'll gladly get our butts kicked.
Somos abejas hambrientas, enfermas de amor. Así que gustosamente dejaremos que nos pateen el culo.
We're hungry bees, so love sick.. .. we'll gladly get our butts kicked.
Somos abejas hambrientas, enfermas de amor.
Give me the gate address and I'll gladly tell you everything.
Dame la dirección de la Puerta y estaré encantado de contarte todo.
Gladly.
- Con mucho gusto.
I'll gladly be your partner.
Con gusto seré parte de eso.
And I'd gladly stick it up Costello's ass.
Y con gusto sodomizaría con un palo a ese Costello.
If I was younger, or more foolish, or more alive... I would gladly take this offer.
Si fuese más joven, o más necio, o con más vida gustosamente aceptaría esta oferta.
Campeggio and I will gladly accomplish his lawful desire. Do you see?
Campeggio y yo gustosamente conseguiremos su deseo legítimo. ¿ Puedes ver?
or just as bad - he is organising in any case, this will be reflected in the report so if you have something to tell us we will gladly listen.
En ambos casos, su jubilación está en peligro. Nuestra función es reestructurar el departamento. Si tiene algo que decir, hable con nosotros.
Gladly.
Con gusto.
We all gladly took the oath.
Todos nosotros hemos hecho el juramento encantados.
And now will you gladly take the King to your bed?
¿ Y ahora estarás encantada de aceptar al Rey en tu cama?
As a child to a father, I say to you here, in the presence of all these princes of our Holy Church, that I would gladly lay down my life in order to serve you, and in whatever way you choose.
como un hijo con su padre, aquí se lo digo, en presencia de todos estos príncipes de nuestra Sagrada Iglesia, que entrego gratamente mi vida para servirles, en cualquier manera que ustedes lo requieran.
If I knew where you could find him, Detective, I would tell you and gladly.
Si supiera dónde ubicarlo, se lo diría con gusto.
- I know one who'd gladly come.
- Conozco uno que vendría con gusto.
- Gladly. Gladly.
- De buen grado.
And we would again, too, gladly.
Y lo haremos de nuevo, también, con mucho gusto.
I mean, if you want to make jokes, if that's what you want to do, then I will gladly sit here and you can take the mickey out of me for £ 22.50 an hour - it's your money.
Digo, si quieres bromear, si eso es lo que quieres hacer, entonces me encantaría que te sientes aquí, y hagas de payasa, por 12 dólares la hora - es tu dinero.
- Gladly.
- Con gusto.
Joey would gladly take a break from his break.
Joey con gusto tomaría un receso de su receso.
- we should give the a name then. - can we equally gladly do.
Deberíamos nombrarla ahora entonces.
Can equal gladly insert turn doors.
Tendría que instalar una puerta giratoria.
F � � rjekarlen does not work at night, so we can equally gladly rest little.
El barquero no trabaja de noche, azí que podríamoz dezcanzar un poco.
I could gladly have stuck that javelin in her, Mr. Poirot but I didn't.
Claro que le habría clavado esa jabalina, señor Poirot. Pero no lo hice.
Gladly
Agradecido.
I would gladly see you at your place.
Con mucho gusto te veré en tu parada.
And a man for whom I would gladly sacrifice my own life.
Y un hombre por el cual estaré contento de sacrificar mi propia vida.
The twins'fragile hearts gladly believed in the illusion of his words. Until now.
Los frágiles corazones de los gemelos creyeron agradecidos las ilusiones de sus palabras hasta ahora.
I would gladly but I would feel bad for Paul.
Lo haría encantado, pero lo sentiría por Paúl.
And I'd gladly have walked it on my chin for such a chance as this.
Hubiera andado mucho más por una oportunidad como ésta.
I don't think he handed the car back gladly.
No creo que le entregara el coche a Jonas con una sonrisa.
He shall gladly pick up the cross of knowledge and follow me. "
Tomará alegre la cruz del conocimiento y me seguirá ".
I'd gladly bend down And take florida in my mouth
Con gusto me agacho, y pongo Florida en mi boca.
Unless you've suddenly decided to let Ivan sleep at your house, in which case, I will gladly hand over the yummy biscuity-cake.
A no ser que de repente hayas decidido dejar que Iván duerma en tu casa, en ese caso, estaré encantada de darte las galletas-bizcocho buenísimas.
- I'll work with you, gladly.
- Trabajaré con usted, con mucho gusto.
I'll gladly have sex with your wife, But raising kids is your job, not mine.
Felizmente tendré sexo con tu esposa, pero criar hijos es trabajo tuyo, no mío.
I'll gladly have sex with your wife, But raising kids is your job, not mine.
Con gusto tendré sexo con tu mujer, pero criar niños es cosa tuya, no mía.
I would have gladly traded rides with them at that point.
Hubiera cambiado mi viaje por el de ellos en ese momento.
- You know what, Doug? I will gladly pay.
Estoy encantado de pagar. ¿ Y saben por qué?
But I'll gladly come with you, to find out what my opinion might be.
Pero con gusto lo acompaño a ver cuál podría ser mi opinión.
I would gladly take a walk in our garden with you
Con gusto pasearé contigo por el jardín...
I would gladly lend my hand to sink the whole island of Great Britain in the ocean.
Con gusto prestaría mi mano para hundir a toda Gran Bretaña en el mar.
Gladly!
¡ Con gusto! Julius, tú también puedes marcharte.
I will gladly look you in the eyes and say,
Con gusto te miraré a los ojos y diré,
I will gladly hear your confession, but there is no way you're performing an exorcism.
Yo oiré encantado su confesión, pero de ninguna manera va a realizar un exorcismo.
Gladly.
- Con gusto.
Yes, gladly.
- Sí, con mucho gusto.
Gladly.
Felizmente

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]