Glow Çeviri İspanyolca
2,195 parallel translation
With glow sticks and everything.
Brillará con los palos y todo lo demas.
Yes, dead people are renowned for their warm glow.
Sí, lo muertos son famosos por irradiar calor.
No, there's no glow Emanating from over here.
No, no hay resplandor emanando de acá
- Oh. What? - I know that with a big move in "conduction"... with a woman's naturally fluctuating hormones... it can leave your skin a wreck... but you'll find that the Aphrodite line... of beauty products can really give you a glow.
Sé que una mudanza en "conducción"... con la fluctuación natural de las hormonas... puede afectar mucho la piel.
You have a nice glow about you.
Estás resplandeciente.
You shut the lights off, they glow.
Apagas las luces y resplandecen.
I know a glow when I see one.
Conozco un brillo cuando la veo.
- The Philadelphia swells came down in droves. And once again, Richard Glanton basked in the reflected glow of the Barnes art.
La "elite" de Philadelphia llegó por manadas y una vez más Richard Glanton se regodeaba bajo la luz reflejada por el arte Barnes.
You glow and smolder like embers stoked.
# Brillas y ardes como brasas avivadas.
The glow-worm shows the mating to be near, and'gins to pale his ineffectual fire.
La luciérnaga muestra que la mañana está ya cerca y amortigua su pálida luz.
Do we bask in the warm glow of our happiness?
¿ Nos regocijamos en el resplandor de nuestra felicidad?
I saw a glow from behind the rooftops, and then I smelled the smoke.
Vi un brillo tras los tejados, y después olí a humo.
"awash in the glow of acceptance " into this elite, exclusive club... "
"... desbordante de alegría por la aceptación en este club exclusivo- -
Solar wind can cause some glow in the upper atmosphere... nearly any time of the year.
El viento solar puede causar algo de brillo en la atmósfera superior... en casi cualquier época del año.
It's just a little, tiny pebble... like a grain of sand from outer space... zipping through our atmosphere... and colliding with the molecules and atoms in the atmosphere... and causing them to glow.
Es sólo un pequeño guijarro... como un grano de arena del espacio exterior... a toda velocidad a través de nuestra atmósfera... y que choca con las moléculas y los átomos en la atmósfera... y causan que brillen.
... and when that weird glow cleared, the simulator was...
Y cuando ese extraño resplandor desapareció, el simulador se habia ido - -
Speaking of which, the supersized anniversary "ish"... has a gold foil-stamped, embossed holographic glow-in-the-dark cover!
Y hablando de eso, el número supergrande del aniversario... tiene una cubierta chapada en oro... con un holograma estampado y que brilla en la oscuridad. ¡ Miren!
You seem to have a certain glow about you.
Pareces tener cierto resplandor.
You have that whole glow thing going.
Tienes ese resplandor alrededor de ti.
One of'em was wearing one of those glow-in-the-dark ankle bands.
Uno de ellos usaba una de esas pulseras para el tobillo que brilla en la oscuridad.
With a new technique called luminescence dating, scientists could measure the tiniest glow when grains of sand from the footprints were analysed,
Con una nueva técnica denominada datación por luminiscencia, los científicos pueden medir al menos un rayo granos de arena con huellas.
The moon passing by Has lost Its glow
Ni la luna al pasar tiene el mismo fulgor...
It was like basking in the warm glow of a higher intelligence as it envelops you and allows you to become part of its everlasting glory.
Fue como estar bajo un cálido fulgor de una inteligencia superior que te rodea y permite que te conviertas en parte de su gloria eterna.
Well, you've got the glow.
- Tienes ese brillo.
Basking in the glow of His recent triumphs, Krod felt an unfamiliar Sensation swell in his chest :
Regodeándose por sus triunfos recientes Krod sintió una rara sensación que crecía dentro de su pecho :
- I look like a walking glow stick.
Parezco un palillo de pegamento ambulante.
And when i saw her i was just elated, and to see how much ight she lost ¡ ª i saw a glow in her eyes, something that she really needed to do and find inner strength from.
Y cuando la vi estaba eufórico, y al ver cuánto peso perdió... vi un brillo en sus ojos, era algo que... realmente quería hacer y tomar la fuerza interior de eso.
Rosário, that's a glow-worm.
Rosario, que es una luciérnaga.
The Glow-in-the-Dark Flashlight!
la linterna que brilla en la oscuridad.
The Glow-in-the-Dark Flashlight!
La linterna que brilla en la oscuridad!
Well, the Glow-in-the-Dark Flashlight, that was mine.
la linterna que brilla en la oscuridad. Ese fue mi invento.
Judith's got that glow of motherhood.
Judith tiene tener ese brillo maternal.
The pure joy, the glow of a freshly fucked and properly tended-to woman.
el puro goce, el resplandor de una mujer bien follada y propiamente atendida.
If you turn out the lights, I'm not gonna lie to you, they glow.
Si apagas las luces, y no te voy a mentir, brillan.
Look, see how the sun makes it all glow?
Mire, ¿ ve como el sol hace que todo brille?
Doesn't he have a healthy glow?
¿ No se ve saludable?
Maybe it's that pre-nuptial glow.
Tal vez sea el brillo pre-nupcial.
They brought out the glow of her gaze.
Resaltaban el brillo de su mirada.
I know you don't mean to scare me with your beady little yellow eyes that glow like the devil.
Sé que no quieren asustarme con sus pequeños ojos redondos y amarillos que brillan como los del diablo.
A green glow's hard to miss.
Es fácil ver la luz verde brillante.
They seemed to have, I don't know, a certain glow about them.
Parecían tener, no se, cierto brillo sobre ellos.
It's just that how can the fireflies glow compared to the moon's brilliance?
Es sólo que ¿ cómo pueden brillar las luciérnagas comparadas con el resplandor de la luna?
The security strip on a 50 is supposed to glow yellow.
La tira de seguridad en los de 50 supuestamente es amarillo brillante
But while the Galu was basking the glow of victory...
... pero mientras la vieja Galu se regodeaba en su victoria,
The glow of this era of those covered in gold,
El brillo de esta era de los cubiertos de oro,
I got us all these glow-in-the-dark necklaces so we wouldn't lose each other when we were out on the town.
Nos conseguí todos estos collares que brillan en la oscuridad para que no nos perdiéramos estando de fiesta en la ciudad.
I have glow sticks.
- Esperen. Tengo varitas luminosas.
She's all googly-eyed with... With that after-sex glow, and... and I swear to God, I thought they were gonna light up in the kitchen.
Le brillaban los ojos con... con este brillo de después del sexo, y... y juro por Dios, pensé que iban a iluminar la cocina.
You know, Rebecca, you totally have that bride-to-be glow.
Sabes, Rebecca, realmente tienes ese resplandor de novia.
No, I don't see a glow.
No, no veo el brillo.
In a free night of glow-in-the-dark bowling?
en una noche gratis de bolos que brillan de noche? - ¿ Estás casado?