Go back where you came from Çeviri İspanyolca
239 parallel translation
If you don't like our country, go back where you came from.
Si no le gusta nuestro país, vuélvase por donde ha venido.
Go back where you came from.
Vuelva de donde vino.
Go back where you came from.
Regresa al lugar del que viniste.
Go back where you came from.
Vuelve al sitio del que vienes.
Go back where you came from - unless you're prepared to die.
Vuelva al lugar del que vino, a menos que esté dispuesto a morir.
I said, "You don't like it why don't you go back where you came from?" Laugh.
Contesté : "Entonces, vuelva de dónde ha venido." Rían.
Go back where you came from. You think I'm a fool.
- Márchese. ¿ Por quién me toma?
Stop now and go back where you came from.
Se detiene aquí y regresa por donde vino.
Go back where you came from.
Vuelva al lugar del que viene.
You go back where you came from.
Vuelva de donde vino.
Why don't you go back where you came from and let us alone?
¿ Por qué no se largan y nos dejan en paz?
BUT WHY DON'T YOU GO BACK WHERE YOU CAME FROM?
¿ Pero, por qué no regresa al sitio de donde vino?
Why don't you shut up and go back where you came from
Por qué no se calla y vuelve al lugar de donde ha venido?
Go back where you came from, German!
alemán!
Why don't you go back where you came from?
Iros al lugar de donde venís.
Then why don't you go back where you came from?
¿ Entonces por qué no vuelve por donde vino?
'Why don't you go back where you came from?
Laura,... "¿ Por qué no vuelves por donde viniste?"
Just get on your motorcycle, go back where you came from... and forget about the whole thing.
Súbete a tu moto, regresa de donde viniste y olvida todo.
If you were planning to go back where you came from... the court would probably relinquish jurisdiction... let you take your problems home with you.
Si estabas pensando en volver atrás de donde vienes... El tribunal probablemente podría declinar su competencia... y dejaría que sus problemas los llevaran de vuelta a casa.
Reno, go back where you came from.
Reno, regresa de donde vienes.
Go back where you came from!
¡ Vuelvan de dónde vinieron!
Now, will you please go back where you came from and tell whoever issues your orders to leave me and my wife alone?
Ahora por favor regresen por donde vinieron y díganle a quien les da órdenes que nos dejen en paz.
So why don't you take her and go back where you came from?
Así que, ¿ por qué no se la lleva y se regresan al sitio de donde vinieron?
My advice to you is to leave. Go back where you came from.
Les aconsejo que vuelvan por donde vinieron.
You'd better go back where you came from, before it gets dark.
Será mejor que vuelvas por donde has venido, antes de que oscurezca.
They're coming from the country to steal our jobs, go back where you came from!
- Estos campesinos vienen a robarnos nuestro trabajo. ¡ Vuélvete a tu pueblo!
Go back where you came from.
Vuelve al convento.
Now turn around, and go back where you came from.
Regresen al lugar de donde vinieron.
- Plenty of trouble for you, spook, unless you go back where you came from.
- Para ti, muchos, negrata, a menos que vuelvas por donde has venido.
Go back where you came from!
¡ Regresa por donde viniste!
Why don't you go back where you came from?
¿ Por qué no regresas al lugar de donde viniste?
- Go back where you came from!
- ¡ Vuelve por donde viniste!
Please, go back to where you came from.
todos... ahora ir de donde vienes
Go back to where you came from.
¡ Pues puedes volver por donde has venido!
Well, if the money were mine, I'd be glad to help you, but this money has got to go right back where it came from.
Si el dinero fuese mío, me encantaría ayudarla, pero este dinero debe volver al sitio del que vino.
You can go right back where you came from.
Puedes volver por donde has venido.
Go back as quickly as possible where you came from.
Regrese por donde vino, lo más rápido posible.
Well, you can just take'em, crank up that thing and go right on back where you came from.
Pues, enciende esa cosa y regresa al lugar de donde viniste.
If you kids had any sense, you'd go right back where you came from.
Si fuerais listos, os volveríais por donde habéis venido.
♪ I didn't get your name, go back from where you came ♪ ♪ and don't be ungrateful to me ♪ ♪
Ni siquiera sé tu nombre, vuelve de donde vienes... y no seas ingrato.
Go back to where you came from! Damn serpent!
¡ Regresa donde viniste, serpiente de la desgracia!
You got no invitation to come out now, so you can go right back where you came from.
Escucha tio, nadie te ha invitado a salir. Así que ya puedes volver al sitio de donde vienes.
Why don't you go back where you came from?
¿ Por qué no vuelves por donde viniste?
- Go back from where you came!
- Regresa por donde viniste.
I can't bear it when you're angry, so I'll go back where I came from.
¿ Estás enfadado, Percy? No soporto que te enfades conmigo. Así que me iré por donde he venido.
Begone! Go back to where you came from!
¡ Vuélvase de donde vino!
- Listen, old man, go back to where you came from.
vete por donde has venido.
If you take my advice, you'll go straight back to where you came from.
Si quiere mi consejo, regrese por donde ha venido.
Go back to where you came from, jerk
Vete, gilipollas.
- Then go back from where you came In any case The tracks are closed
- Tienen que devolverse por donde vinieron, La via esta cerrada
I don't know exactly where you came from or what you were doing, but I think you ought to go back to it, because you can't farm worth spit.
No sé exactamente de donde a venido usted, pero... pienso que debería regresar, porque a usted lo de granjero no le va.