Good of you to come Çeviri İspanyolca
610 parallel translation
Penelope, dear, so good of you to come.
Penélope, querida, que bueno que viniste.
It was good of you to come.
Qué bueno que vinieran.
It was very good of you to come. I mustn't stay long. They warned me not to tire you.
- No me quedaré mucho no debo agotarle.
So good of you to come down for the hunting season.
Es muy amable acudiendo a nuestra partida de caza.
It's good of you to come.
Que bueno que vino.
- So good of you to come.
- Qué bien que hayas venido.
It was good of you to come, mr. Godall.
Muy amable por venir, Sr. Godall.
MY DEAR WOLENSKY, GOOD OF YOU TO COME.
Mi querido Wolensky, bien hecho por venir.
Good of you to come.
Me alegro de veros.
- Honoria, how good of you to come.
- ¡ Que bueno que has venido!
- So good of you to come.
- Celebro que hayan venido.
How good of you to come and see me.
Qué buena eres por venir.
It's good of you to come
Gracias por venir.
Good of you to come for me. Are we late?
Gracias por venir por mí. ¿ Ya es tarde?
Howard, how good of you to come.
Howard, qué bueno que vinieras.
So good of you to come.
Le agradezco que haya venido.
How good of you to come along.
Qúe amable en venir con nosotros.
It's good of you to come.
Gracias por venir.
Torquil, it's good of you to come and see an old bag like me.
Torquil, me alegro de que hayas venido a ver a una vieja como yo.
It was good of you to come over.
Qué bien que haya podido venir...
It was good of you to come, Mr Nicholls.
Aprecio su amabilidad...
- Oh, how good of you to come.
- Mamá, aquí está. - Gracias por venir.
It was very good of you to come up here, Meg.
Has sido muy amable a venir aquí, Meg.
- So good of you to come, Mrs. Brougham.
- Qué bueno que vino, Sra. Brougham.
Good of you to come. Won't you take a seat?
Me alegra mucho el verla por aquí... ¿ Quiere sentarse?
It was very good of you to come.
Gracias por venir.
- Sara, it's so good of you to come.
- Sara, me alegro de que haya venido.
It was good of you to come.
Ha sido un detalle que vinierais.
It's good of you to come.
Es bueno que vinieran.
- Oh, Fred, it was good of you to come.
- Fred, me alegro de que haya venido.
- How do you do? It was good of you to come to see me.
Ha hecho bien en venir a verme.
Brande, my dear fellow. It's good of you to come so soon.
Brande, querido amigo, le agradezco que haya venido tan pronto.
I enjoyed your company very much... and I'd come back here to stay among people of such good breeding as you are.
Disfruté muchísimo de su compañía... y regresaré para estar con gente de buena cuna como usted.
Ηow nice of you to come say good-bye.
Es muy amable por su parte venir a despedirse.
It's very good of you to have come. But I can't help saying...
¿ Cómo va su obra teatral?
Something's come over you in the last couple of weeks. You've been no good to us.
Ya te lo he dicho, juegas mal desde hace dos semanas.
Ah, Hotham, nice of you to come good evening Leopold, again that cold pipe in your mouth?
Ah, Hotham, qué bien que haya venido. Buenas noches, Leopold, ¿ otra vez esa pipa fría en la boca?
Of course I realize you didn't want anyone to see you off, but I just had to come and say good-bye.
Por supuesto, me doy cuenta que no quería que nadie la viera, pero tenía que venir simplemente a saludar.
bravo, that was charming so, good night children it had been very nice of you all to have come now you all go home we'll see each other later good night, it had been very nice
¡ Bravo, ha sido encantador, hija mía! Bueno, buenas noches, niños. Ha sido muy amable que hayáis venido todos.
Unions are the work of the Devil. You will come to no good end.
Los sindicatos son obra del diablo.
Well, if you get a good break, you'll be out of Tehachapi in 20 years and you can come back to me then.
Si tienes suerte, podrás salir de Tehachapi dentro de 20 años... entonces podrás volver a acudir a mí.
Wouldn't it be a good idea for you to have Ellie May come down to your house and kind of look after the place and cook for you?
¿ No sería buena idea llevarte a Ellie May a tu casa para que te la cuide y te haga la comida?
Those are good things to write about, hunger and thirst. If you really come from back of the yard...
Buenas cosas de las que escribir, el hambre y la sed.
Well, some good may come to you out of this venture after all.
Bueno... Podrías sacar algún provecho de esto.
Good heavens, man, you pestered me for years to let you have McLeod's room you pestered me to get him out of it, so you could have it and now George you come here saying you don't want it
Insistió años para que le diese el cuarto de McLeod, me pidió que Io echase de él, y ahora dice que no Io quiere.
It's very good of you to let us come here.
Es muy bueno de su parte permitirnos venir.
And precisely this good news that I have come to bring to you, it is in a certain way related to the railroad, so necessary to this noble town of Villar del Campo.
Y precisamente esta grata nueva que voy a comunicarle se relaciona, en cierto modo, con el ferrocarril, tan necesario para este noble pueblo de Villar del Campo.
It's in the mountains, the air is good or come back and take charge of everything since Mother Superior says it's still up to you for 3 weeks
¡ Pues regresa! ¡ Ocúpate de todo! Dile a la Superiora lo que quieres hacer.
I don't know how you'll solve this or what good is going to come of it but whatever you do, Vic, I wish you all the happiness in the book.
No sé cómo lo resolverás, ni qué sacarás de todo esto pero hagas lo que hagas, Vic, te deseo toda la felicidad posible.
Good morning, Captain. Kind of you to let me come on deck.
Buenos días, Capitán, le agradezco que me haya dejado subir.
Good of you to have come.
Muy amables por haber venido.