Grano Çeviri İspanyolca
6,922 parallel translation
[sighs] That you're a pain in my ass. Hmm. And that I don't know why you came back to Nashville.
Que eres un grano en el culo. Y que no sé por qué has vuelto a Nashville.
You think I'm a pain in the ass?
¿ Piensas que soy un grano en el trasero?
Can we get to the point?
¿ Podemos ir al grano?
Can we cut to the chase here?
¿ Podemos ir al grano?
Cut to the chase.
Vaya al grano.
I bring two bags of grain, six shilling.
Traigo dos bolsas de grano, seis chelines.
You're making a mountain out of a molehill.
Estás haciendo una montaña de un grano de arena.
Get to the point, Mr Eyre.
Vaya al grano, señor Eyre.
Wow, you've got straight to it.
Vaya, directo al grano.
- Let's just cut to the chase, okay?
- Vamos a ir al grano, ¿ de acuerdo?
If you got an itch to scratch...
Si tienes un grano que rascar...
He was only a pain in my ass.
- Sólo era un grano en mi culo.
I think you're making a "Brokeback Mountain" out of a molehill.
Creo que estás cometiendo un "Brokeback Mountain" de un grano de arena.
Even the wildest fantasy is based on a kernel of truth.
Incluso la fantasía más salvaje está basada en un grano de verdad.
Just - - just get to the point.
Ve al grano.
THE EARTH IS A SPECK BY COMPARISON, A GRAIN OF ROCK ORBITING JUST ONE OF THE 200 BILLION STARS IN OUR HOME GALAXY, THE MILKY WAY.
la tierra es una mota en comparación, un grano de órbita roca justo uno de los 200 mil millones de estrellas en nuestra galaxia, la vía Láctea.
He's short and to the point.
Es breve y al grano.
Kate McPherson, you're a real pisser, you know that?
Kate McPherson, eres un verdadero grano en el culo, ¿ lo sabías?
He's a massive pain in the ass.
Es como un grano en el culo.
Inflatius, you are like a spot in Athenea's nose.
Inflatius, eres como un grano en la nariz de Atenea.
I can't spend all my time looking after that pain in my ass.
No me puedo tirar todo el tiempo cuidando de ese grano en el culo.
Mate, you're going to be finding grain up your arse for about six months.
Colega, vas a estar encontrándote grano en el culo durante seis meses.
The idea was you just run as fast as you can until you arrive at the... at the grain silo.
La idea es que corres tan rápido como puedas... hasta que llegas al... al silo del grano.
You jump in and you sink through the grain.
Saltas y te hundes en el grano.
Right, I'll just get down to it.
Iré directo al grano.
Um... well, if you're asking me, I think you should just keep it straight, so... "Hey, kid."
Bueno, si me preguntas, creo que deberías ir directa al grano, así que... "Hola, chaval".
First it appears an endless supply, and then suddenly the last few grains of sand trickle down the hourglass.
Al principio parece que no tiene fin, y, de repente, el último grano se escurre por el reloj de arena.
Let's cut to the chase, shall we?
Vayamos al grano, ¿ le parece?
Ms. Boldieu, I know your time's precious, so I'll get to the point.
Srta. Boldieu, se que su tiempo es valioso, así que iré al grano.
Lord An is providing grain!
¡ El señor An está proporcionando grano!
Just be simple and to the point.
Lo haré simple y directo al grano.
Get to the point.
Vaya al grano.
Let's just cut to the chase, okay?
Vayamos al grano, ¿ de acuerdo?
I'm going to cut to the chase.
Iré al grano.
Uh, can we cut to the chase?
¿ Podemos ir al grano?
He can get an I.D. with one eye and a pimple.
Puede conseguir una identificación con un ojo y un grano.
You know, my last two tenants re a pain in my ass, so it'll be nice to rent it to family.
¿ Sabes? , mis dos últimos inquilinos fueron un grano en el culo así que, - está bien alquilarle a mi familia.
I'll come to the point, Captain.
Iré al grano, capitán.
Just cut to the chase, kid.
Solo ve al grano, muchacho. ¡ Espera!
You are a massive pain in the arse, Gary Lester.
Eres un puto grano en el culo, Gary Lester.
You just get right to it, huh?
Como siempre, directa al grano, ¿ eh?
Just cut to the chase.
Para. Ve directo al grano.
Ever since then, you've been a royal pain in the ass. You think I or anybody around here gives a crap about a dead snitch or your guilty conscience?
Desde entonces, has sido un enorme grano en el culo. ¿ Crees a mí o a quien sea le importa una mierda un soplón muerto o tu conciencia culpable?
Every fruit, vegetable and grain from our ancestors'home are stored here in the Legacy Seed Banks,
Toda fruta, vegetal y grano del hogar de nuestros ancestros está almacenada aquí en los Bancos de las Semillas del Legado.
Workers unloaded fresh bags of grain in the morning, yet, somehow, after the storm, they found the gun in one of those bags.
Los trabajadores descargaron sacos de grano nuevos por la mañana, y, aun así, después de la tormenta, encontraron la pistola en uno de esos sacos.
There's another minute or so of that tender, nuanced foreplay and then Brubaker seals the deal.
Hay otro minuto o así de esos cariñosos preliminares y luego Brubaker va al grano.
I'll cut to the chase.
Iré al grano.
Is there any way we could skip a step, you know, cut to the chase?
¿ Hay alguna forma de poder saltarse un paso, ya sabes, ir al grano?
All right, listen, Rodney, I'm gonna get right to it.
Está bien, Rodney, voy a ir directo al grano.
You best be getting to the point.
Mejor que vayas al grano.
Come to the point
Ve al grano