Gravity Çeviri İspanyolca
4,802 parallel translation
It requires an extremely low center of gravity, which is why most gymnasts are not tall. Hmm.
Requiere un centro de gravedad extremadamente bajo, razón por la que la mayoría de las gimnastas no son altas.
I won't deny the gravity of the predicament we find ourselves in.
No negaré la gravedad del predicamento en que nos encontramos.
Earth's gravity is weaker, yet its atmosphere is more nourishing.
La gravedad de Tierra es más débil, sin embargo, su atmósfera es más nutritiva.
Looks like some kind of gravity weapon.
Parece una especie de arma de gravedad.
If I don't stop that machine over the Indian Ocean the gravity field will continue to expand.
Si no detengo a la máquina sobre el Océano Índico el campo de gravedad continuará expandiéndose.
The gravity field is pulling our missiles down.
El campo de gravedad está derribando a nuestros misiles.
I know you're probably feeling overwhelmed right now, but we would like to impress upon you the gravity of your situation.
Sé Probablemente te estés sintiendo abrumado ahora mismo, pero nos gustaría recalcar a que la gravedad de su situación.
Cam Newton's law of gravity is :
La ley de la gravedad de Cam Newton es :
I feel that when I jump off a cliff, I'm obeying those laws of the universe, including gravity.
Cuando salto de un risco, obedezco esas leyes, incluyendo la gravedad.
You don't understand the gravity
Monique... Cierra tu maldita boca
He turned off the artificial gravity, everywhere but in here.
Apagó la gravedad artificial, en todas partes excepto aquí.
Do you understand the gravity of your situation?
¿ Entiendes la gravedad de tu situación?
This created the effect gravity of visible matter.
Esta creada por el efecto gravitacional de la materia visible.
Gravity? Oh, okay.
Por la gravedad.
I'm telling you, it's all about fighting gravity.
Se trata de luchar contra la gravedad.
Gravity Crush!
¡ Choque de gravedad!
Whoa, the gravity's getting a little weird here, guys!
¡ La gravedad hace cosas raras aquí, chicos!
Your gravity suit is too cumbersome to put on yourself, so the sarcophagus does the heavy-lifting.
Su traje de gravedad es demasiado engorroso para ponérselo usted mismo, así que el sarcófago hace el trabajo pesado.
It's just like moving in Earth gravity.
Es igual que moverse en la gravedad de la Tierra.
Living proof that artificial gravity is not fetus-friendly.
La prueba viviente de que la gravedad artificial no es amigable con los fetos.
I'm a portrait of grace in Moon "g" s, but breathe like a 600-pound heifer in Earth gravity, which is kind of unfortunate,'cause I'm a sweater.
Soy el retrato de la gracia de la gravedad lunar, pero respiro como una vaquilla de 600 libras en la gravedad de la Tierra, que es un poco desafortunado, porque sudo mucho.
Yeah, my ninja skills don't translate to the infirmary's artificial gravity.
Sí, mis habilidades ninja no se traducen a la gravedad artificial de la enfermería.
How are you standing in artificial gravity?
¿ Cómo estás parada en gravedad artificial?
My experience on the Moon has been that there's one-sixth the Earth's gravity and roughly the same quotient of truth, and stalling is just one more way to avoid it.
Mi experiencia en la Luna ha sido que hay una sexta parte de la gravedad de la Tierra y aproximadamente el mismo porcentaje de la verdad, y retrasarla es sólo una forma de evitarla.
Daddy, I wanna play the anti-gravity game.
Papá, quiero jugar el juego de antigravedad.
Reducing gravity.
Reduciendo gravedad.
Warning, reducing gravity in five... four, three... two, one.
Advertencia, reduciendo gravedad en cinco cuatro, tres... uno.
With the task of this gravity...
Para un asunto de esta seriedad.
The physical laws of sowing and reaping are just as immutable as the law of gravity.
Las leyes físicas de la siembra y la cosecha son tan inmutables como la ley de la gravedad.
Quite so, the mysterious force of gravity.
Cierto, la misteriosa fuerza de la gravedad.
From the chains of gravity
De las cadenas de la gravedad
And I quote, " Because there's a law such as gravity,
" Ya que hay una ley...
"Because there is a law such as gravity, the universe can and will create itself from nothing."
"Gracias a una ley como la gravedad, el Universo puede y se creará de la nada".
The gravity and the star.
La gravedad y la estrella
Gravity doesn't even apply to you.
La gravedad ni siquiera te afecta.
Plus, on your back, gravity's working for us.
Además, de espaldas, la gravedad juega a nuestro favor.
I'm not sure you recognize the gravity of this situation.
No estoy seguro de que reconozcas la gravedad de la situación.
We'll explore galaxies and suns and worlds, surf the gravity waves of space-time, encounter beings that live in fire and ice, explore the planets of stars that never die, discover atoms as massive as suns and universes smaller than atoms.
Exploraremos galaxias y soles y mundos, surfearemos las ondas gravitatorias del espacio-tiempo, encontraremos seres que viven en el fuego y en el hielo, exploraremos los planetas de estrellas que nunca mueren, descubriremos átomos tan masivos como estrellas y universos más pequeños que átomos.
Gravity was pulling together clumps of gas and heating them until the first stars burst into light on January 10th.
La gravedad juntaba cúmulos de gas y los calentaba hasta que las primeras estrellas estallaron en luz el diez de enero.
We exist because the gravity of that one next to it just nudged it an inch to the left.
Existimos porque la gravedad del que está al lado de ése lo movió sólo una pulgada hacia la izquierda.
Just another man burning daylight and wasting gravity.
Solo otro hombre quemándose a la luz del sol y derrochando seriedad.
They've shed their blankets of gas and dust, but they're still bound together by their mutual gravity.
Han dejado sus mantas de gas y polvo, pero todavía están unidas por su gravedad mutua.
Gravity makes stars contract, unless some other force intervenes.
La gravedad hace que las estrellas se contraigan a menos que otras fuerzas intervengan.
At the same time, the Sun's own gravity pulls it inward to contract.
Al mismo tiempo, la propia gravedad del Sol tira de él hacia dentro para contraerlo.
And our Sun is poised between these two forces in a stable equilibrium between gravity and nuclear fire, a balance it will maintain for another four billion years.
Y nuestro Sol está equilibrado entre estas dos fuerzas en un equilibrio estable entre gravedad y fuego nuclear, un equilibrio que se mantendrá durante otros cuatro mil millones de años.
The intense gravity of the companion will attract that gas, pulling it into a spiraling disk.
La intensa gravedad de la compañera atraerá ese gas, poniéndolo en una espiral de disco.
Nothing can withstand such gravity.
Nada puede resistir tal gravedad.
It will be inside a black hole, a place where gravity is so strong that nothing, not even light, can escape.
Estará dentro de un agujero negro, un lugar donde la gravedad es tan fuerte que nada, ni siquiera la luz, puede escapar.
Its substance is propelled across the vastness to be stirred by starlight and gathered up by gravity.
Su sustancia es propagada por la inmensidad para ser removida por la luz estelar y recogida por la gravedad.
The core of a supermassive star pours out so much light that the outward pressure can overwhelm the star's gravity.
El núcleo de una estrella supermasiva desprende tanta luz que la presión exterior puede superar la gravedad de la estrella.
If a star is too massive, its radiation pressure overpowers its gravity and blows the star apart.
Si una estrella es demasiado masiva, su emisión de presión subyuga su gravedad y vuela en pedazos la estrella.