Hacer Çeviri İspanyolca
661,307 parallel translation
What can I do?
¿ Qué puedo hacer?
I'm sorry, but we can't do that until the tests are finished.
Lo siento, pero no podemos hacer eso hasta que los análisis estén completos.
So, that just makes it okay to do nothing?
Así que, ¿ eso hace que sea correcto no hacer nada?
I'm gonna page Endocrinology, have them come down for a consult.
Voy a avisar a Endocrinología para hacer que vengan para una consulta.
Seriously, Jay, I don't know how you go to work and do this every day.
En serio, Jay, no sé cómo puedes ir a trabajar y hacer esto todos los días.
There's got to be something you can do.
Habrá algo que puedan hacer.
You don't have to do this.
No tienes que hacer esto.
What would you like to do?
¿ Qué te gustaría hacer?
- We cannot do this, Ethan.
- No podemos hacer esto, Ethan.
I appreciate the red carpet, but there's nothing you can do.
Aprecio la alfombra roja, pero no hay nada que puedas hacer.
I did what I was supposed to do.
Hice lo que se supone que tenía que hacer.
Yeah, and unfortunately, people like you and I have to do that and more to break the cycle.
Sí, y desafortunadamente, gente como tú y yo tenemos que hacer eso y más para terminar con el ciclo.
I have to do something first, so I'll meet you guys there.
Yo solo... tengo que hacer algo primero, así que los encontraré allí.
But I can have one of his residents see you.
Pero puedo hacer que uno de sus residentes lo vea.
I want to check her ceruloplasmin levels and run an FTA-ABS as well as an MRI and EEG to rule out scelerosis and epilepsy.
Quiero comprobar sus niveles de ceruloplasmina y hacer un test FTA-ABS, una resonancia y un electroencefalograma para descartar esclerosis y epilepsia.
- Could we just run one?
- ¿ Podríamos hacer solo uno?
Let's get his heart beating on its own.
Vamos a hacer que el corazón lata por sí mismo.
I think we all know that love can hurt, right?
Creo que todos sabemos que el amor puede hacer daño, ¿ no?
We shouldn't be fighting, we should be tickling.
Debemos hacer cosquillas. ¡ Claro!
Eep, you know what to do.
Eep, ya sabes qué hacer.
He's probably just asking them some questions.
Probablemente sólo les hacer algunas preguntas.
One phone call, I can make that happen.
Una llamada de teléfono, puedo hacer que eso ocurra.
You're gonna get us killed.
Vas a hacer que nos maten.
You have no idea what they'll do with the technology.
No tienes idea lo que van a hacer con la tecnología.
You have no idea what they'll do with us.
No tienes idea de lo que van a hacer con nosotros.
We have no idea what they'll do with that power.
No tenemos idea de lo que van a hacer con ese poder.
We must do some good in the world, no?
Hay que hacer el bien en el mundo, ¿ no?
If I could do magic like him, I'd make those dogs disappear, pronto.
Si pudiera hacer magia como él... haría desaparecer a esos perros de inmediato.
I beg pardon, Your Highness, but Miss Margaret says she's come to make a donation.
- Perdón, Su Alteza... pero la señorita Margaret quiere hacer una donación.
We've got bigger snakes to sizzle.
Tenemos cosas más importantes que hacer.
There's so much to do.
Hay tanto que hacer.
To deny me the satisfaction of doing my part is to deny the horse his urge to run free.
Negarme la satisfacción de hacer mi parte... es negarle a un caballo su urgencia de correr libre.
" Dear Signor Bruno, there's something we must do.
" Querido señor Bruno, tenemos algo que hacer.
Whatever you're here for, I can help you.
Puedo ayudarte en lo que sea que viniste a hacer aquí.
Antonio has done it again, boys. Ha-ha-ha.
Antonio lo volvió a hacer, muchachos.
I was about to do the same thing.
Iba a hacer lo mismo.
Is there anything else I can do?
¿ Hay algo más que pueda hacer?
There's nothing he or anyone can do for us.
No hay nada que él ni nadie pueda hacer por nosotros.
Then how can you do this?
Entonces, ¿ cómo puede hacer esto?
It's kind of hard to buy that Lindsey would commit to doing all of this just because Reid kind of sort of got in her way 10 years ago.
Es complicado creerse que Lindsey se comprometiera a hacer esto solo porque Reid se interpuso indirectamente en su camino hace 10 años.
Gaslighting Reid and emotional blackmail against that employee.
Hacer luz de gas a Reid y chantaje emocional contra ese empleado.
No, because that would be cheating and I don't cheat.
No, porque eso sería hacer trampas y yo no hago trampas.
'Cause you know who does think like that, that... that in you doing what you had to do to survive somehow makes you a psychopath?
Porque, ¿ sabes quién piensa así, que haciendo lo que tenías que hacer para sobrevivir de alguna forma te convertiste en un psicópata?
If this is a trick, I'm going to kill all of us.
Si esto es un truco, voy a hacer que muramos todos.
But then I realized that somehow, you knew I liked hurting those men.
Pero luego me di cuenta de que, de alguna forma, sabías que me gustó hacer daño a esos hombres.
Yeah, I think you really liked hurting those men.
Sí, creo que te gustó hacer daño a esos hombres.
But between my old friends and my new friends, you guys are gonna go out there, you're gonna handle your business, you're gonna make people feel safe, and then you're gonna come home.
Pero entre mis antiguos y mis nuevos amigos, van a salir ahí fuera, a solucionar estos temas, a hacer que la gente se sienta segura, y luego van a volver a casa.
You're saying you can deliver faster?
ÿY vos me venís a decir a mí que podés hacer la vuelta más rápido?
If he wants, he can do that too.
Eso lo puede hacer él si le da la gana.
Let me do this.
Déjeme hacer el jale.
Are we going to do some business or not?
ÿVamos a hacer negocios? ÿSí o no?