Happens to me all the time Çeviri İspanyolca
108 parallel translation
This happens to me all the time.
Esto me pasa continuamente.
This happens to me all the time.
¿ Ah, sí? Pues yo me caigo muchas veces.
This happens to me all the time.
Siempre me pasa lo mismo.
Happens to me all the time.
Siempre me pasa lo mismo.
It happens to me all the time.
Me ocurre continuamente.
Darling, it happens to me all the time.
Querido, eso me sucede todo el tiempo.
- That sort of thing happens to me all the time.
- ¿ Por qué no? - Esas cosas me suceden continuamente.
It happens to me all the time.
Me pasa a mi todo el tiempo.
Happens to me all the time.
Me sucede siempre.
Happens to me all the time.
Me pasa muy a menudo.
It happens to me all the time. People just don't understand me.
Me ocurre continuamente, la gente no me entiende.
It happens to me all the time. It's no big deal.
A mí me sucede todo el tiempo.
It happens to me all the time.
A mí siempre me pasa.
It happens to me all the time.
- Estoy acostumbrado.
- What's all wrong? - It happens to me all the time.
Me sucede todo el tiempo, créeme.
Happens to me all the time.
- Me pasa a mi todo el tiempo.
Happens to me all the time.
A mi me pasa todo el tiempo.
Happens to me all the time.
Me ocurre a menudo.
I used to it. It happens to me all the time.
Me pasa todo el tiempo..
Happens to me all the time.
Me pasa todo el tiempo.
It happens to me all the time.
- Me pasa todo el tiempo.
It happens to me all the time.
A mí me pasa continuamente.
This happens to me all the time! Guns, drugs...
Me pasa todo el tiempo con las armas, las drogas,...
Happens to me all the time.
Yo lo hago todo el tiempo.
It happens to me all the time.
Me pasa todo el tiempo.
It happens to me all the time.
Me ocurre todo el tiempo.
Happens to me all the time.
Me pasa constantemente.
- This happens to me all the time.
- Esto me pasa todo el tiempo.
Oh. Well, it happens to me all the time.
Pues a m me pasa todo el tiempo.
- Happens to me all the time.
A mi pasa todo el tiempo.
It's OK, it happens to me all the time.
Está bien, me pasa todo el tiempo.
Happens to me all the time.
A mí me pasa siempre.
Now don't you fret about that. Happens to me all the time.
No te preocupes por eso, me ocurre todo el tiempo.
This kind of stuff happens to me all the time.
Estas cosas me suceden todo el tiempo.
This happens to me all the time, doesn't it? All the time. / Yeah.
- Esto me ocurre siempre, ¿ no es así?
It happens to me all the time.
No me doy por aludido.
- Happens to me all the time.
A mí me sucede todo el tiempo.
That happens to me all the time.
Eso me pasa eso todo el tiempo.
That happens to me all the time.
Eso me pasa a mí siempre.
'Cause that happens to me all the time.
Porque eso me pasa todo el tiempo.
It happens to me all the time.
Me pasa muy a menudo.
- Hey, happens to me all the time.
A mí me pasa contínuamente.
Well, this happens all the time. Boys call up girls and say, "would you like to go to a movie?"
Esto pasa todo el tiempo. ¿ Te gustaría ir a ver una película? me gustaría mucho.
Sure, it happens all the time to others, but it was the first time for me.
Evidentemente, esto ya les ha pasado a otros, pero es la primera vez que me pasa.
Apart from being a complete genius, that man happens to be a total delight. Has me in stitches all the time.
Además de ser un genio, no para de sorprenderme.
The evidence I provided at Brighton isn't worth a thing. There happens to have been a child there all the time.
Si comienzan la demanda, me defenderé y ganaré.
It happens to me in soccer all the time.
Me pasa jugando al fútbol todo el tiempo.
Don`t worry. It happens to me all the time.
A mi me pasa todo el tiempo.
And I suddenly realized that life wasn't going to start later, that it is... you know, it starts at dot and it happens all the time, and then... at any point you can grasp the reins and start guiding your own destiny.
De repente me di cuenta de que la vida no empieza más tarde, sino de cero. Es un proceso continuo. En cada momento puedes tomar las riendas y determinar tu propio destino.
The studio is screaming, but Brett says not to worry, that it happens all the time.
El estudio está gritando pero Brett dice que no me preocupe que eso pasa siempre.
But the only time you ever show any interest in me at all is when something embarrassing happens that you could spin into some sort of funny joke to tell your friends
Sólo muestras interés en mí, cuando sucede algo embarazoso, que puedas convertir en una broma divertida, para contarle a tus amigos.