Harkonnen Çeviri İspanyolca
238 parallel translation
Planet Giedi Prime, home of House Harkonnen.
El planeta Giedi Primo : hogar del Clan Harkonnen.
I see two great houses, House Atreides, House Harkonnen feuding.
Veo dos clanes grandiosos... el Clan Atreides... y el Clan Harkonnen, luchando.
I have ordered House Atreides to occupy Arrakis to mine the spice, thus replacing their enemies, the Harkonnens.
Le ordené al Clan Atreides que extrajera la especia de Arrakis... para así reemplazar a sus enemigos, los Harkonnen.
Then, at an appointed time, Baron Harkonnen will return to Arrakis and launch a sneak attack on House Atreides.
Luego, en un momento determinado... el Barón Harkonnen regresará a Arrakis... y atacará sorpresivamente al Clan Atreides.
So the Harkonnens will rid you of House Atreides.
Entonces los Harkonnen lo librarán del Clan Atreides.
And the Harkonnens are near.
Y los Harkonnen están cerca.
Giedi Prime and the Baron Harkonnen. The enemy.
Giedi Primo y el Barón Harkonnen, el enemigo.
The Baron Harkonnen has sworn to destroy House Atreides, and steal the ducal signet ring for himself.
El Barón Harkonnen ha jurado destruir al Clan Atreides... y robarse el anillo del sello ducal.
For one, the Harkonnens would not have given up their CHOAM Company contract so easily.
Para empezar... los Harkonnen no habrían renunciado... a su contrato con la Compañía CHOAM tan fácilmente.
The Harkonnens are our enemies, yes.
Los Harkonnen son nuestros enemigos, sí.
An Atreides daughter could have been wed to a Harkonnen heir and sealed the breach.
Podríamos haber casado una hija Atreides... con un heredero Harkonnen y sellar la brecha.
However, the Duke will die before these eyes and he'll know... He'll know that it is I, Baron Vladimir Harkonnen, who encompasses his doom!
¡ Sin embargo, el duque morirá delante de estos ojos... y él sabrá, él sabrá que soy yo... el Barón Vladimir Harkonnen, el que llevará a cabo su destino!
It was known that the Harkonnens, the former rulers of Arrakis would leave many suicide troops behind.
Se sabía que los Harkonnen, los ex gobernantes de Arrakis... dejarían atrás muchas tropas suicidas.
Our intelligence informs us that there's still a strong Harkonnen presence.
Nuestra inteligencia nos informa... que aún hay mucha gente de los Harkonnen presente.
Harkonnen!
¡ Harkonnen!
Harkonnens.
Los Harkonnen.
The Harkonnens may have tampered with them medically.
Los Harkonnen tal vez las hayan alterado médicamente.
When you said Harkonnens, I didn't know you had so much reason to hate them.
Cuando dijo "Harkonnen"... No sabía que tenía tanto motivo para odiarlos.
Harkonnen.
Harkonnen.
Thufir's a Harkonnen now.
Thufir es un Harkonnen ahora.
Stilgar, your leader, has asked me and my mother to teach you the weirding way to crush the Harkonnens.
Stilgar, su líder, nos ha pedido a mí y a mi madre... que les enseñemos a pelear para aplastar a los Harkonnen.
We will kill until no Harkonnen breathes Arrakeen air.
Mataremos hasta que ningún Harkonnen respire el aire de Arrakeen.
Too bad. I thought they were Harkonnen.
¡ Qué pena! ¡ Pensé que eran Harkonnen!
The Harkonnens cannot stop him.
Los Harkonnen no lo pueden detener.
Give the Harkonnen a blade, and let him stand forth.
Denle una cuchilla al Harkonnen y que dé un paso adelante.
I wish it. This is a Harkonnen animal.
Este es un animal Harkonnen.
That's the castle of the Harkonnen baron who was to be played by Orson Welles.
Este es el castillo del barón Harkonnen... que debía ser realizado por Orson Welles.
An Atreides daughter could've been wed to the Harkonnen heir.
Una hija Atreides podría haber desposado al heredero de Harkonnen.
Rabban aspires to rule House Harkonnen one day, Feyd.
Rabban aspira a gobernar el Clan Harkonnen algún día, Feyd.
Temporarily interrupting 80 years of Harkonnen rule and all the profits that go with it.
Interrumpiendo provisoriamente 80 años de gobierno Harkonnen y todas las ganancias que representan eso.
The Emperor will be pleased and House Harkonnen will be more powerful than ever.
El emperador estará complacido y el Clan Harkonnen será más poderoso que nunca.
They fear our regime will be as bad as the Harkonnens'.
Temen que nuestro régimen sera tan malo como el de los Harkonnen.
The Harkonnen sneered at the desert people.
Los Harkonnen se burlaban de la gente del desierto.
We are not like the Harkonnen.
Nosotros no somos como los Harkonnen.
The Harkonnen stench is finally gone.
El hedor de los Harkonnen finalmente ha desaparecido.
And a Harkonnen never let us forget it, Milady.
Y los Harkonnen nunca dejaron que lo olvidáramos, miladi.
The Harkonnen spice operation took 10 billion solaris out of here every year.
La operación de especia de los Harkonnen sacaba 10 mil millones de solaris de aquí cada año.
Now, does anyone here still think that the Harkonnen have just packed up and left?
Ahora, ¿ Alguien aquí aún cree que los Harkonnen simplemente empacaron y se marcharon?
All the Harkonnen parasites who got rich taking smuggler bribes will be flushed into the open.
Todos los parásitos Harkonnen que se enriquecieron aceptando sobornos quedarán al descubierto.
The Harkonnen are a rogue clan, Leto.
Los Harkonnen son un clan de bribones, Leto.
Harkonnen mercenaries.
Mercenarios de Harkonnen.
- Harkonnen, surely.
- Harkonnen, seguramente.
We found the missing carryall, Milord, hijacked by Harkonnen agents who tried to sell it at a smuggler's camp.
Encontramos el transportador desaparecido, Milord, secuestrado por agentes de Harkonnen que trataron de venderlo a contrabandistas.
Your father rescued me from a Harkonnen slave pit, boy.
Tu padre me rescató de un pozo de esclavos de Harkonnen, muchacho.
Gentlemen and ladies, I use the terms loosely of course. I, the Baron Harkonnen have decided that the great seal of our venerable house that confused and ugly Chimera, the griffin no longer adequately represents the ambition of our appetites.
Caballeros y damas, uso los términos vagamente, por supuesto yo, el Barón Harkonnen he decidido que el gran sello de nuestro venerable clan esa confusa y fea quimera el buitre ya no representa adecuadamente la ambición de nuestros apetitos.
Therefore and henceforth, in conclusion and furthermore, ergo and et cetera our ample and royal self from this day forth, and throughout the universe we shall no longer be known as House Harkonnen.
Por lo tanto y de aquí en más, en conclusión y para siempre, etcétera nuestro amplio y real ser a partir de este día en adelante y a través del universo no se nos conocerá más como el Clan Harkonnen.
Forgive the abrupt arrival, Milord. But we've taken a force of Harkonnen infiltrators.
Perdone la llegada abrupta, milord... pero hemos capturado una fuerza de espías de Harkonnen.
The Harkonnen will be in the palace soon.
Los Harkonnen estarán en el palacio pronto.
The Harkonnens are real.
Los Harkonnen son de verdad.
Our shared enemy, the Harkonnens,
Los Harkonnen, nuestro enemigo en común... están en control de Arrakis una vez más.
There is a Harkonnen among you.
Hay un Harkonnen entre Uds.