Has died Çeviri İspanyolca
2,094 parallel translation
Let's announce that Zero has died in combat.
Tenemos que anunciar que Zero murió en batalla.
is it true that Zero has died?
¡ ¿ Es verdad que Zero ha muerto?
Every single ear has died.
Todas las espigas están secas.
Diana Princess of Wales has died after a car crash in Paris.
La princesa Diana de Gales ha muerto tras un accidente de coche en París.
- The line has died out?
- ¿ Con ella murió su linaje?
Your firm has died.
Tu sociedad está muerta antes de nacer.
It's all because of that Iljimae That my daughter... My daughter has died
Es debido a Iljimae... que mi hija... que mi hija ha muerto.
You... I heard that your beloved son has died
Tú... escuché que tu querido hijo ha muerto.
tv anchor : a giant of the written word has died.
Un gigante de la literatura ha muerto.
A girl has died!
¡ Una chica murió!
Today our leader Comrade Stalin has died.
Hoy ha muerto nuestro líder, el camarada Stalin.
A little boy has died. So, I declare this day Jamal Washington Day.
Un muchacho acaba de morir, asi que declaro este dia, el dia de Jamal Washington.
Kurt Cobain has died.
Kurt Cobain ha muerto.
Not much helps when somebody has died.
No ayuda mucho cuando alguien ya murió.
If we stop now, Ski has died for nothing.
Si nos detenemos ahora, él habrá muerto por nada.
As long has died?
¿ Hace cuánto tiempo que su gato está muerto?
Chacha. How many years have passed... since Nobunaga has died... and I've become your foster parent?
Cuanto tiempo ha pasado... desde que Nobunaga falleció... y me convertí en tu padre adoptivo?
Kill him. Do it in front of all the people. Let everyone see that Hideyoshi has died...
Y aprovechando la confusión... tú serás quien... estará más cerca del poder.
Visit every home in this area and try to find a home where no relative has died
Debes visitar todos los hogares de este pueblo... hasta encontrar uno donde no haya muerto ningún familiar.
At 1 pm today, in this very spot Friend was shot in the chest during an inspection and has died.
A la 1 de la tarde, en este mismo lugar Amigo fue herido de un balazo en el pecho mientras realizaba una inspección y ha muerto.
Your uncle, the King, has died.
Tu tío, el rey, ha fallecido.
The current number that you will trace belongs to Shabbir Ahmed who has also died a long way back.
El número actual que enseguida rastreará pertenece a Shabbir Ahmed que hace mucho tiempo que murió.
Since grandpa died, my brother has looked after me all the time.
Desde que murió el abuelo siempre ha cuidado de mí.
- Has she died?
- ¿ Ha muerto?
- You ever wish Naomi died?
- ¿ Has deseado que Naomi muera?
- Eva Bergene has just died.
Eva Bergene acaba de morir.
And Nat - fair enough, her father has just died, but still!
Y Nat - es justo, su padre acaba de morir, pero aùn asì!
When you'll say that Nicotra and Di Cristoforo used drugs and died from them, what'll happen?
Cuando se descubra que has dicho que Nicotra y Di Cristoforo... no solamente tomaban drogas, sino que causaron su muerte, ¿ sabes que ocurrirá?
When he died and I took you into my care, you fought me from the beginning.
Cuando murió, y te tomé a mi cuidado, tu me has peleado desde el principio.
The poor... she died of grief. When someone has stolen her baby. You.
La pobre murió de tristeza cuando le robaron a su bebé, a ti.
He has made multiple attempts to access Pétur's bank accounts. from the moment Pétur died until just before he checked out of the airport hotel in Keflavík.
Ha hecho varios intentos de acceso a las cuentas bancarias de Pétur... desde el momento en que Pétur murió... hasta antes de dejar el hotel aeroportuario de Keflavik.
However the Ming Kingdom has already totally died out
Sin embargo, el Reino de Ming está totalmente acabado.
But why has another one died?
¿ Pero por qué hay otro muerto?
Legend has it when the smartest man in the world died, they put his brain in a jar.
Dice la leyenda que cuando murió el hombre más listo, pusieron su cerebro en un tarro.
You know, ever since your dad died, the quality of the show has gone straight downhill.
Desde que tu papá murió, la calidad se ha ido en picada.
Ever since her father died, you're all she has.
Desde que su padre murió, usted es todo lo que tiene.
It has been a little strange ever since Beth aunt died.
El ha estado un poco extraño desde que tía Beth murió.
My daughter, Norma, has often needed psychiatric help since her mother died.
Mi hija Norma ha necesitado ayuda psiquiátrica en varias ocasiones desde que murió su madre.
Mademoiselle, your father told to me about the day your mother died and that she killed herself and that the tragic nature of her death has marked you deeply.
Mademoiselle, su padre... me contó cómo... murió su madre. Que se suicidó y que la trágica naturaleza de su muerte le afectó profundamente.
Jane, you've been trying to take care of me ever since Mom died.
Has tratado de cuidarme desde que mamá murió.
Do you want to be the one who has to tell her parents exactly what she was doing when she died?
¿ Quieres ser la que se lo dice a sus padres que estaba haciendo cuándo murió?
His mother died last year, he has no one. - He has you.
Su madre murió el año pasado, no tiene a nadie.
Bob, are you aware that Castle has clocked exactly one media appearance state, and that was Walter's last interview before she died, that would be 9 fucking years ago!
Bob, eres consciente que Castle hizo su única presentación en los medios y esa fue la última entrevista de Walter antes de morir, ¡ hace nueve años!
Since then Astolfi, unable to cope with the pain has been living like a hermit in the attic where his son died.
Desde entonces, Astolfi, incapaz de hacer frente al dolor ha estado viviendo como un ermitaño en el ático donde su hijo murió.
Will everyone who has ever died be there?
¿ Todas las personas que han muerto van allí?
But before he - he died, he asked me to find you... and to tell you that Piccolo has returned.
Pero antes de morir... me pidió que lo buscara... y le dijera que Piccolo ha regresado.
You know how Needy has been really upset since Colin Gray died?
¿ Qué le pasa? ¿ Ves que Needy ha estado muy alterada desde que Colin Gray murió?
Kamui has... died.
Kamui ha... muerto.
( John Humphrys ) Plenty of people say he is the best American comedian the country has ever produced and he was only 32 when he died.
Mucha gente dice que es el mejor comediante norteamericano que el país ha producido y tenía sólo 32 años cuando murió.
You died today!
Hoy has muerto. Jajaja.
You died today!
Has muerto hoy.