Haven't you noticed Çeviri İspanyolca
1,325 parallel translation
You've noticed that, haven't you?
Shigemori enloqueció Se ha dado cuenta de eso, no?
In case you haven't noticed, Frank, your son suffers from a dreaded affliction.
En caso de que no lo hayas notado, Frank, su hijo sufre de una enfermedad temida.
But in case you haven't noticed, there's about ten trillion cubic meters of vortex out there, and only twenty million C.M. of ship.
Pero por si no lo ha notado, hay unos 10 trillones de m3 de vortex afuera, y sólo 20 millones de C.M. de nave.
In case you haven't noticed, we've still got a lot of this shrapnel to deal with.
En caso que no lo hayas notado aún tenemos bastante de esta metralla de que encargarnos.
In case you haven't noticed, we've got a suit to repair here.
En caso que no lo hayas notado, tenemos que reparar un traje.
You haven't even noticed, have you?
Ni siquiera te has dado cuenta, ¿ verdad?
If you haven't noticed, we're short.
Por si no lo sabes, nos falta un adjunto.
Haven't you noticed?
¿ No te diste cuenta?
In case you haven't noticed, I'm not your kid, I'm not your sister, and I'm only your your tralk in your dreams!
Por si no te habías dado cuenta, no soy to chica, ni tu hermana, Solo tú... tu tralk en tus sueños!
If you haven't noticed, I'm entertaining.
Si no te has dado cuenta, estoy atendiéndolos.
- Well, in case you haven't noticed... we're here in the gutter, while she's off smooching with dogboy.
- Por si no lo has notado estamos en la cloaca mientras ella besa a Doug.
Or haven't you noticed?
¿ O no lo has notado?
We're in the chamber of horrors, or haven't you noticed? Calm?
Mantén la calma.
You know, I really haven't noticed much of a change in the dynamic at all.
Realmente no he notado ningún cambio en las dinámicas.
In case you haven't noticed, we're one for three against these guys.
En caso de que no lo hayas notado, somos uno para tres contra estos individuos.
Don't say you haven't noticed.
No digas que no lo habías notado.
Kate, memo to yourself- - Joe is not exactly... the flowers-and-hearts kind of guy... if you haven't noticed.
Kate, te voy a aclarar una cosa. Joe no es precisamente un tipo de flores y corazones, ¿ sabías?
- My client, Nikolaus Lehman noticed that you haven't paid your monthly payment.
- Mi cliente, Nikolaus Lehman notó que ustedes que no le hanpagado su paga mensual
you haven't noticed, but when he's not fuckin'looking at me, or you're doing whatever, i got jimmy in the mirror with his shit too.
No te habrás dado cuenta, pero cuando no me está vigilando... o tú estás haciendo lo que sea, Jimmy me está mirando por el retrovisor.
Haven't you noticed that suddenly everyone's a blonde with cherry lip gloss?
No has notado que de repente todos son una rubia con labios rojos y brillantes?
If you haven't noticed, I'm a bit of a freak!
¡ Si no lo notaste, soy una especie de fenomeno!
Haven't you noticed... - Get off me. Get off me.
¿ No has notado que gasto demasiado?
And in case you haven't noticed, Vince is your lad, Jack.
Y, por si no te diste cuenta, Vince es como tú, Jack.
You haven't noticed because good things haven't been coming up lately.
No te has dado cuenta porque últimamente no han pasado muchas cosas buenas.
In case you haven't noticed, I'm not exactly the tallest guy around.
En caso que no lo hayas notado, no soy el tio mas alto de por aqui.
Kate ain "t here... and maybe you haven" t noticed, but this place is a dead end.
Kate no está aquí... y quizás no te diste cuenta, pero este lugar es un callejón sin salida.
And if you haven't noticed, I'm a sister.
Y por si no lo notaron, soy una mujer de color.
I suppose you've noticed that Katie is fond of, uh... touching herself, haven't you?
Supongo que habrá notado que Katie gusta mucho de, eh... tocarse, no es cierto?
Stuff you haven't noticed.
Cosas que no has notado.
haven't you noticed?
¿ No lo has notado?
If you haven't noticed, I'm a bit of a freak!
¡ Si no Io notaste, soy una especie de fenómeno!
In case you haven't noticed, Jack doesn't have a lot of tolerance for criticism.
Por si no Io notaste, Jack no tolera mucho las críticas.
If you haven't noticed, I'm in the system now.
Por si no lo han notado, ahora estoy en la hermandad.
In case you haven't noticed, they're holding reunions... for the classes of'70,'80 and'90 this evening.
En caso de que no lo hayan notado, mantienen reuniones... para las clases de los'70,'80 y'90 esta noche.
Haven't you noticed?
¿ No lo notaste?
In case you haven't noticed, she's close to popping out number two.
Por si no te has dado cuenta, está a punto de tener al segundo.
In case you haven't noticed, we're a non-traditional household. That's okay.
En caso de que no lo haya notado, somos pocos tradicionales.
If you haven't noticed, I'm not exactly presentable.
- No estoy presentable.
I think maybe you haven't noticed.
Creo que quizás no te diste cuenta
You haven't noticed anything like that, have you?
No has notado nada de eso, ¿ verdad?
If you haven't noticed, this stuff is dangerous.
Si no lo notaron, esto es peligroso.
In case you haven't noticed, I've been trying to go home!
Por si no te diste cuenta, ¡ Tratamos de llegar a casa!
- "Haven't you noticed?"
¡ No has notado!
- Haven't you noticed Suddenly I'm bright and breezy Because of all
¿ No has notado... que de pronto estoy feliz y sosegada por todas las cosas hermosas y nuevas que aprendo de ti...?
Haven't you noticed that?
¿ No Io han notado?
If you haven't noticed, there's plenty of guys out there.
Por si no te has dado cuenta, hay muchos hombres allí afuera.
Haven't you noticed that you've been unlucky lately?
¿ No ha notado que ha tenido mala suerte últimamente?
If you haven't noticed, this isn't Neiman Marcus.
Si no lo has notado, esto no es Neiman Marcus.
You haven't noticed anything unusual since you started working here?
¿ No has notado nada raro desde que empezaste a trabajar aquí?
Come on. Do you think I'm blind or something... that I haven't noticed what you're up to?
Por favor. ¿ Crees que estoy ciega o algo así... y no me he dado cuenta qué tramas?
You haven't noticed anything?
¿ No te diste cuenta?