He's in the back Çeviri İspanyolca
1,795 parallel translation
"wow, this is what it's like to fall in love," he pushed my seat back all the way and rolled over on top of me.
"Wow, esto es lo que se siente enamorarse", reclinó mi asiento hasta donde pudo, y se puso encima de mí.
- Uh, just a busboy, he's in the back.
Sólo un conductor, está allá atrás.
Aceveda's in possession of the box, and he ain't giving it back to you and me so we can get cuddly with the armenians.
Aceveda tiene la caja. Y no va a dárnosla para que nos pongamos mimosos con los armenios.
He didn't really want to recognize, okay, that the EVA's over, time to get back in the spacecraft.
En verdad no quería aceptar que la EVA había terminado y que había que regresar a la nave.
Back home in the civilian world a fool slaps a "protect the planet" sticker on his car, suddenly he's all about the environment and shit.
En el mundo civil, un gilipollas lleva una pegatina en el coche de "Protege el planeta" y ya está defendiendo el medio ambiente.
He's acting up in school, he's talking back to his mom, he's not flushing the toilet.
Está dando guerra en la escuela, habla con su madre, no tira d ela cadena del váter.
He's the next face back in the camera's memory.
Es el siguiente rostro en la memoria de la cámara.
Randy knew he couldn't just put empty foil back in the freezer, and that's when he realized he could have the best of both worlds : eat Joy's cake and feed her poo.
Randy sabía que no podía poner el envoltorio vacío al refrigerador, y ahí fue cuando se dio cuenta que podía tener lo mejor de ambos mundos tragarse el pastel de Joy y darle caca de comer.
# He's the knife in your back He's rage #
Recuerde, reverendo, la música disco es mala.
Well, he's in some remote desert village. It'll take too long to walk back to the gate, so it's easier just to, you know, hitch a ride.
Está en algún pueblo remoto del desierto y tardaría mucho en ir caminando hasta la Puerta así que es más fácil, ya sabes pasar a buscarlo.
Well, physically he's still weak, but his blood work shows no traces of the enzyme in his system, so he should be back to his old self in no time. Good to hear.
Bueno, físicamente aún está débil pero su sangre no muestra rastros de la enzima en su sistema, así que volverá a ser el mismo de siempre en poco tiempo.
So, in a spectacular feat of multi-dimensional mathematics, I have discovered a way to send the ship back along the path it's previously traveled, bypassing the navigation system altogether.
Entonces, en una espectacular proeza de matemática multidimensional he descubierto una forma de enviar la nave de vuelta a lo largo de la ruta que hizo previamente, anulando el sistema de navegación.
And when you found that out, I went back in the game and I tried to warn her, but she s convinced that he was just a... happy teen, just like she was, and she would not listen to me.
Y cuando lo descubriste, volví al juego y traté de advertirle, pero ella estaba convencida de que él era solo un... adolescente feliz, como lo era ella, y no me escucharía.
You know, as much as I hate Patrick at this moment, you and I both know he's a Marine to the core, and he would never shoot anyone, let alone a woman, in the back.
Aunque en estos momentos odie a Patrick, tú y yo sabemos que es un Marine de corazón, y que nunca le dispararía a nadie, y menos a una mujer, por la espalda.
Have my dad back at my house in a half an hour or the temperature in the oven goes up 15 degrees for every minute he's late.
Trae a mi padre de vuelta a la casa en media hora o la temperatura del horno subirá 15 grados por cada minuto que te demores.
the company relocated from kansas a few months back, but here's the really interesting thing... aerodyne alliance has been in business for 20 years and yet no one i talked to has ever done business with it.
Pero aquí viene lo más interesante... Aerodyne Alliance ha estado en negocios durante 20 años y aún no he hablado con nadie que haya hecho negocios con ella.
Now I'm gonna go back in there, and I'm gonna tell'em we rest our case, and the judge can rule as he sees fit, but I'm not gonna take that little girl's father away.
Voy a volver ahí dentro, y voy a decirles que abandonamos, y el juez puede hacer lo que considere, pero no voy a quitarle a su padre a esa niña.
But if he was DJK's helper back in the day, why go quiet for ten years and then suddenly start killing again?
Pero si fue ayudante del asesino DJ en ese entonces ¿ por qué estar quieto diez años y de pronto comenzar a matar de nuevo?
I made sure the brotherhood had Opie's back every minute { hat } he was in Chino, and you know that.
Me aseguré de que la hermandad cuidara la espalda de Opie cada minuto que estuvo en la prisión de Chino, y lo sabes.
I could hear in the back... "He's guilty."
Podía oír en la espalda - - "Él es culpable".
Yeah, he's in the back. Hon?
Sí, está atrás. ¿ Cariño?
It's not likely, I well know, but I made up my mind to try when I read in the papers that you had arrived from Italy and were going back.
No es probable, lo sé bien, pero no he tenido más remedio que intentarlo cuando leí en el periódico que habían llegado de Italia y que volverían a irse.
There was a lot of scepticism and he had to come and make a trip here, to the Institute right here, to visit Godel. And it was only after Godel gave his stamp of approval in quite an unusual way, He said, "Give me your paper", and then on Monday he put it back in the box and said, "Yes, it's correct."
Había que venir aquí al Instituto a visitar a Gödel, y sólo después de que Gödel diese su "sello" de aprobación, de una forma bastante inusual, diciendo "Deme su trabajo", y el lunes los devolvía a la taquilla, y "Sí, es correcto"... entonces, por supuesto, todo cambiaba.
and I don't think that anybody can be too surprised that we find ourselves in the nightmare we're in today because it's essentially the same as the nightmare he described back then.
Y no creo que nadie pueda estar demasiado sorprendido de que hoy nos hallemos en la pesadilla en que estamos porque es esencialmente la misma que la que él describió entonces.
I was down in the gym basement and I overheard some guy talking about getting some girl and how they'd pay all the money in the world to get her back in one piece, and he's gonna do it at the dance!
Estaba en el subsuelo del gimnasio y escuché a un tipo hablando de conseguir a una chica y de Que pagarían todo el dinero del mundo para volver a verla sana y salva. Y lo va a hacer en el baile.
Meanwhile, he's back there in front of his kids yelling, "Fuck the squirrels" at the top of his lungs.
Mientras tanto, está allá, frente a los niños, gritando, "Al carajo con las ardillas" a viva voz.
He's in the back.
Él está atrás.
( Sighs ) He's in the back.
Está allá atrás.
MATT'S GONNA GO BACK IN, HE'S GONNA CLEAN UP THE MESS THAT I MADE.
Matt entrará y arreglará todo el desastre que hice...
He's got one on a pole in the back.
Tiene una en un poste, atrás.
And-and you tell the punk kid in the back that, yeah, he's better off being a deadbeat than a fucking fascist fast food manager.
Y-y dile al chico punk que, sí, es mejor ser un perezoso que un gerente fascista de comida rápida de mierda.
I would think that might change now that he's back in the US.
Creería que eso puede llegar a cambiar, ahora que él está de vuelta en los Estados Unidos.
If this Company hit man Wyatt can find me once, it's only a matter of time until he creeps up in the back of my rear view mirror again.
Si este caza recompensas, Wyatt, de la Compañía pudo encontrarme una vez, sólo es cuestión de tiempo antes de que vuelva a arrastrarse hasta mi espejo retrovisor de nuevo.
Scofield will use you And then he's gonna bury the knife in your back
Scofield te usará y luego te enterrará un cuchillo en la espalda...
back up in Memphis and he's rented the exact same Hummer.
... estaba en Memphis y tenían la misma madre.
Plus he's only 25, and earlier I heard him use the phrase, back in the day.
Además, sólo tiene 25 años y le oí decir : "En mis días".
It's just that, if he didn't fall back in... then the only other thing I can think of is... well, Crystal River is pretty notorious for suicides.
Es solo que, Si no volvio a caer en... entonces lo unico que se me ocurre es... bueno, Crystal River es muy conocido por suicidios.
How James Martin was able to shoot your men in the back so easily. It's because of what he can do.
Como James Martin pudo dispararle a tu hombre en la espalda gracias a lo que puede hacer.
Since Roman can't go back to the compound, he's moved into a motel here in the city.
Como Roman no puede volver al recinto se ha mudado a un motel aquí, en la ciudad.
Dc metro's covering the district line in case he tries to double back.
El Departamento de Policía Metropolitana cubrirá los límites del condado en caso de que intente escapar por otra vía.
He's hiding back there in the armories.
Está escondido ahí atrás en el armario.
You ain't never been incarcerated before and I ain't never been incarcerated here before, and let's just say this handicapped con ain't got the juice he had back in Fox River.
Nunca has estado encarcelado, y a mí nunca me han encarcelado aquí, y digamos que este convicto lisiado no tiene la influencia que tenía en Fox River.
He's going down if I gotta shoot him in the back.
caerá, aunque tenga que dispararle por la espalda.
He's in the back room.
Él está en la trastienda.
Lindon Johnson talked about the great society back in the'60s and I think he was keying into something and that was that America's so wealthy and powerful that we have to do something responsible with it.
Lyndon Johnson hablaba de la gran sociedad en los'60s y creo que él estaba exponiendo algo y eso era que Estados Unidos es tan rico y tan poderoso que tenemos que hacer algo responsable con él.
The foundation of our family was probably laid early on in our lives and I don't think that there was ever any hesitation of decision in Bill's mind that he just needed to get back home.
Los cimientos de nuestra familia probablemente fueron colocados desde un primer momento en nuestras vidas y no creo que jamás haya habido vacilación alguna en la mente de Bill de que necesitaba regresar a casa.
- Yeah, I'm looking for Branko Petrovic. - Yeah, he's in the back.
Si, busco a Branko Petrovic.
He's in the back.
En la parte de atrás.
Kid in the back, he's locked, cocked and ready to rock.
El chico de atrás, ya está cargado, amartillado y listo para saltar.
Released after the Good Friday Agreement, he's on top of the world again, still living it, just like he always was, with his mates watching his back, breathing in the scent of his victories.
Liberado tras los Acuerdos de Belfast, ahora está otra vez en la cima, aún viviéndolo, como siempre ha hecho, con sus colegas cubriéndole las espaldas, aspirando el aroma de sus victorias.
I am going to try and guide you through John Scott's memory in an attempt to take you back to the place where he met our comatose friend here, Mr. Hicks.
Voy a intentar guiarte a través de la memoria de John Scott para intentar llevarte al lugar donde se reunió con nuestro amigo comatoso.
he's in the shower 29
he's in the house 19
he's in the kitchen 33
he's in v 53
he's in the bathroom 49
he's in a meeting 50
he's insane 97
he's in the hospital 85
he's in the wind 39
he's in bad shape 31
he's in the house 19
he's in the kitchen 33
he's in v 53
he's in the bathroom 49
he's in a meeting 50
he's insane 97
he's in the hospital 85
he's in the wind 39
he's in bad shape 31