He's in the wind Çeviri İspanyolca
164 parallel translation
Maybe he's the wind that's playing around in your hair.
Quizá es el viento que juguetea con tu pelo.
He takes off like an old lady in a high wind, and then he's got the nerve to talk about a real ship.
Él despega como una abuela y tiene la audacia de burlarse de un verdadero avión.
If it's too hot in summer for human life and too cold in winter... and if it has more rain, fog, wind, and snow... than any other spot he can find, then he plants the American flag... and proclaims it a US Army camp.
Si hace mucho calor en verano y demasiado frío en invierno... y si tiene más lluvia, niebla, viento y nieve... que cualquier otro lugar, entonces planta la bandera nacional... y lo proclama base del Ejército norteamericano.
The smell of a mare came in on the wind and he's restless.
El olor de una yegua llegó con el viento y está inquieto.
And he's not gonna wind up in any wringer. Him nor any of the rest of my men.
Y no va a terminar en una situación sin salida, tampoco el resto de mis hombres.
He's not the first of your friends to wind up in her bed!
¡ No es el único que ha conocido su lecho!
And he's gone again like a wind in the grass.
Y se ha vuelto a ir... como el viento en la hierba.
Look, what he's trying to explain is how this dude might get the jaws about getting kicked out in the wind like this.
Trata de explicarnos por qué este tipo regaña porque lo están sacando a patadas.
He silently opens the hatchway above their heads wind screams into the tunnel's passage and a girl sneaks in with the wind.
En silencio abre la escotilla, encima de sus cabezas. El viento aúlla en el túnel... y una chica se desliza con el viento.
He's like Ashley in Gone With the Wind!
¡ Es como Ashley en "Lo que el viento se llevó"!
In any case, he's gonna wind up the best criminal attorney in this country, or I'm gonna break every bone in his body.
En cualquier caso, acabará siendo el mejor abogado criminal del país, o le romperé todos los huesos.
Very soon he's gonna tell you he loved you in Gone with the Wind.
Te va a decir que saliste en "Lo que el viento se llevó".
He was sitting in the parlor and I said, "It's the wind".
Él estaba sentado en la sala y yo dije, "es el viento".
He's still young. If it's too bumpy, I can slow down. I like feeling the wind in my hair.
Eso es porque los burros están a punto de exterminación, mientras que cualquier miserable puede devenir un pequeño cerdito.
I don't car e if he's got the wind at his back and a song in his heart.
No me importa si tiene el viento a favor y una canción en su corazón.
He's a cinch to wind up in the Hall of Fame.
Tiene asegurado el Salón de la Fama.
So if Lydecker's in the wind and he's got Max with him, what's his plan?
¿ Y si Lydecker se escapo con Max, cual es su plan?
Okay, so we'll give this to Gharty. And if this Easy Eddie Moe is the shooter... then he's in the wind.
Le daremos esto a Gharty, y si Eas y Eddie Moe es el agresor, entonces, anda suelto.
He's done too much for this city to wind up in the middle of a media circus.
Ha hecho demasiado por la ciudad como para terminar en un circo de los medios.
Go aft, I don't want to get caught in the rigging! HE SAYS WE'VE GOT TO GO AFT, THERE'S TOO MUCH WIND.
Súban a la parte de atrás, será menos peligroso por el viento,
So if Lydecker's in the wind and he's got Max with him, what's his plan?
Si Lydecker está escapando y tiene a Max con él, ¿ qué plan tiene?
He's in love with love... he talks with the wind, he lives in the skies, he flies.
"Habla con el viento, Vive en los cielo, vuela,"
- He's pissing in the wind.
- Escupiendo al cielo.
The man going off of a very high cliff in his airplane with the wings flapping and the guys flapping the wings and the wind is in his face and this poor fool think she's flying but in fact he's in freefall and he just doesn't know it yet because the ground is so far away but of course the craft is doomed to crash.
El que salta de un risco con su avión, moviendo las alas con los brazos, sintiendo el viento en la cara, y creyendo que está volando el infeliz, cuando en realidad va en caída libre, pero no lo sabe porque la tierra está lejos,
"He's got the wind and the rain in His hands"
"He ´ s got the wind and the rain in His hands" "Tiene el viento y la lluvia en Sus manos"
He's in the trees. He's in the wind. He's in you
El está en los árboles... en el viento, en usted.
The wind blowing behind him, Destiny in the distance Since that's the way it is, He'll be back tomorrow
El viento lo empuja, el destino lo llama, y si es así, ya volverá mañana.
He's nowhere to be found. Okay, so he's in the wind.
Así que está huyendo.
As of 0900 today, he's in the wind.
A las 9 : 00 todavía no había aparecido.
Because I just remembered when Sipowicz's son accidentally got arrested... because he looked like a drug dealer, Sipowicz was freaked out... that the son was gonna wind up in the system.
Porque recordé que cuando el hijo de Sipowicz fue arrestado por error... porque parecía traficante de drogas, Sipowicz enloqueció... porque su hijo terminaría en el sistema.
All right, so he's armed, and he's in the wind.
Entonces está armado y está suelto.
So, if the guy's in the wind, he's fair game, right?
Entonces, si el tipo está libre, es juego limpio, ¿ no?
he's in the wind.
está en el viento.
This shithead's in the wind, and he ain't coming back.
Esta mierda no esta en el aire y no hará que regrese.
He's out in the wind alone.
Está totalmente solo.
Guess he caught wind it's in Fitchburg, and kicked us the coordinates.
Supongo que se enteró que esa cosa estaba en Fitchburg ahora y nos envió las coordenadas.
He's still in the wind.
Aún no ha sido atrapado.
If he finds out about us, I'm the one that's gonna wind up in a landfill.
Si él descubre lo de nosotros... soy el que va a terminar en un basurero.
Yeah, Ezra's in the wind, and we think he's hanging out with his fellow gang members.
Sí, Ezra está escondido, y creemos que está con la banda.
He's rewritten "Candle in the Wind" just for her.
Está rescribiendo "Candle in the wind" sólo para ella.
And if we don't do something, Bob's either gonna go catatonic or he's gonna wind up bouncing off the walls in a padded cell.
Y si no hacemos algo, Bob puede quedar catatónico o rebotando contra las paredes de una celda acolchada.
Though I do have to admit there are a bunch of questions I'd like to ask him. But since he's in the wind, I guess we'll have to settle for his producer.
Aunque, tengo que admitir que tengo algunas preguntas para hacerle pero dado que desapareció, supongo que lo resolveremos con su productor.
He's in the wind.
Está en la calle.
That's not Kharami, he's in the wind.
Ése no es Kharami, se ha esfumado.
The longer he's in the wind, the guiltier he looks.
Cuanto más tarde en aparecer más culpable parecerá.
He shoots at the deadline if she's not in the wind, do you copy?
Si no la sueltan, disparará. ¿ Entiendes?
"She's Like the Wind" has been stuck in my brain for about 40 hours.
He tenido "She's Like the Wind" metida en el cerebro 40 horas.
"Caitriona's Padraig has the wind behind him," says Big Brian "since he left that bitch of a mother in that hole."
"A Pádraig le cambió el viento a favor, al enterrar a Ia zorra de su madre."
- All right, so he's in the wind, right?
- Muy bien entonces puede estar en cualquier parte.
We wait longer, he's in the damn wind, who knows where he shows up next.
Si esperamos más, quién sabe adónde aparecerá.
If he thinks he's in the camp, he can run like the wind.
Cuando cree que está en el campo de concentración, entonces puede correr como el viento.
he's in the shower 29
he's in the house 19
he's in the kitchen 33
he's in v 53
he's in the bathroom 49
he's insane 97
he's in the hospital 85
he's in a meeting 50
he's in bad shape 31
he's inside 105
he's in the house 19
he's in the kitchen 33
he's in v 53
he's in the bathroom 49
he's insane 97
he's in the hospital 85
he's in a meeting 50
he's in bad shape 31
he's inside 105