Helvetica Çeviri İspanyolca
135 parallel translation
Still not sure, but I do know that I want the font on my resumé to be Helvetica.
No estoy seguro, lo que sí sé es que quiero que la letra en mi currículum sea helvética.
I wonder how "chorus girl" will look in Helvetica.
Me pregunto como se verá "corista" en helvética.
I want that slogan in Helvetica, and add a line.
Quiero este lema en Helvética, y agreguen una línea.
Courier, Helvetica, Monaco, I don't know.
Courier, Helvetica, Monaco, No lo se.
Thanks to a little something called Helvetica Bold 24-point.
Gracias a una cosita llamada Helvética Negrita 24 puntos.
I'm thinking Helvetica.
Estaba pensando en "Helvética".
Oh, you're right, Helvetica is a much better font.
Tienes razón, la Helvetica es una fuente mucho mejor.
But there's probably one you see more than any other one, and that's Helvetica.
Pero hay probablemente hay una que vemos más que cualquier otro, y esa es la Helvética.
Most people who use Helvetica use it because it's ubiquitous.
La mayoría de la gente que utiliza Helvética la usa porque es ubícua.
For me, Helvetica's just this beautiful, timeless thing.
Para mi la Helvética es simplemente una cosa bella y atemporal..
American Airlines in Helvetica.
Américan Airlines en Helvética.
What Helvetica is : it's a typeface that was generated by a desire of having better legibility.
Lo que Helvética es : es un tipo de letra que fue producido Con el deseo de mejorar la legibilidad.
You can say I love you in Helvetica.
Se puede decir "Te quiero" en Helvética.
And you can say it with Helvetica Extra Light if you want to be really fancy.
Y se puede decir que con Helvética Extra Light si se quiere ser realmente ir de fino.
I can write... I certainly can write a few letters in Helvetica saying that...
Podría escribir... sin duda podría escribir unas cuantas cartas en Helvética diciéndoselo..
When Helvetica came about, we were all ready for it.
Cuando salió la Helvética, estábamos todos preparados para ello.
This is where Helvetica comes in.
Aquí es donde entra en escena la Helvética.
Helvetica emerges in that period, in 1 957, where there's felt to be a need for rational typefaces which can be applied to all kinds of contemporary information, whether it's sign systems or corporate identity and present those visual expressions of the modern world to the public
La Helvética surge en ese período, en 1957, Donde se siente que hay una necesidad de tipos de letra racionales que se pueden aplicar a todo tipo de información contemporánea, sea que se trate de sistemas de firma o de identidad corporativa
Then I decided for the final designs not to use these typefaces because the illustration is already from that period, and I used the most neutral typeface - Helvetica.
Luego decidí para los artes finales no emplear esas tipografías, porque ya las ilustraciones representan al período, y empleé el tipo de letra más neutro - la Helvética.
Helvetica was a real step from the nineteenth-century typefaces.
La Helvética fue un verdadero paso sobre los tipos del siglo diecinueve.
That's why we loved Helvetica very much.
Por eso queremos tanto a la Helvética
One of the most characteristic and to my mind beautiful things about Helvetica is these horizontal terminals, you see in the lower case a and c and e and g.
Una de las cosas más características, y pienso que hermosa, sobre la Helvética son estas terminaciones horizontales, que se ven en una a, c, e y g minúsculas.
I'm glad no one asked me to second-guess Helvetica because I wouldn't know what to do.
Me alegro de que nadie me haya pedido corregir a la Helvética porque no sabría que hacer.
This is the original type specimen of Helvetica before it was Helvetica. lt had its original name, Die Neue Haas Grotesk.
Este es el especimen original del tipo de letra Helvética antes de ser la Helvética. Tenía como nombre original Die Neue Haas Grotesk.
The whole story of how Helvetica came into being is not entirely clear, at least to me.
La historia completa de cómo la Helvética llegó a la existencia no está del todo clara, por lo menos no para mí.
And it was of course Max Miedinger who made the drawings for Helvetica.
Y fue por supuesto Max Miedinger quien realizó los dibujos para la Helvética.
I received the impression from people I knew back in the sixties and seventies that Hoffmann's part in this was a very much more significant one than you might just assume by reading in a textbook that Max Miedinger was the designer of Helvetica.
Tengo la impresión por la gente que conocí allá en los sesenta y los setenta. que el papel de Hoffmann en esto fue mucho más significativo de lo que se puede sobreentender leyendo lo que pone en los libros de texto : que Max Miedinger fue el diseñador de la Helvética.
Here are the first trials of Neue Haas Grotesk, which was the first name of Helvetica.
Aquí están las primeras pruebas de la Neue Haas Grotesk, que fue el primer nombre de la Helvética.
When you talk about the design of Haas Neue Grotesk or Helvetica, what it's all about is the interrelationship of the negative shape the figure-ground relationship, the shapes between characters and within characters, with the black if you like, with the inked surface.
Cuando hablas sobre el diseño de la Haas Neue Grotesk o Helvética, de lo que se trata es de la interrelación de la forma en negativo la relación entre figura y fondo, las formas entre caracteres y dentro de los caracteres, con el negro, si así quieres, con la superficie tintada.
Now we go down to the cellar and see in our archives where we can find Helvetica.
Ahora vamos al sótano y veremos nuestros archivos donde puede encontrarse la Helvética
And there it is, the Helvetica drawings.
Y aquí están, los dibujos de la Helvética.
So he said, why don't you call it Helvetica.
Así que le dijo, por qué no la llamas Helvética.
I think Helvetica was a perfect name at the time.
Creo que Helvética era un nombre perfecto en ese momento.
So it was the best solution for Helvetica to get into the market.
Así que era la mejor solución para poner a la Helvética en el mercado.
Once we'd introduced Helvetica, it really ran away.
Una vez que presentamos la Helvética, realmente se agotó.
I imagine there was a time when it just felt so good to take something that was old and dusty and homemade and crappy looking and replace it with Helvetica.
Me imagino que hubo un tiempo en el que se sentían fenomenal simplemente tomando algo que era viejo y polvoriento y casero y con una apariencia mierdosa y reemplazándolo con la Helvética.
And next to that, next to the belching smokestacks and the nuptial script and the ivory paper, they'd have a crisp bright white piece of paper and instead of Amalgamated Widget, founded 1 857, it just would say Widgco, in Helvetica Medium
Y lo que pasaba, es que lo que había junto a las chimeneas vomitando humo y ese tipo script nupcial y el papel marfil, es que tenían un hoja de papel blanco brillante y en vez de Amalgamated Widget, fundada en 1857, decía simplemente Widgco, en Helvética Medium
You cut to - this is after Helvetica was in full swing - same product.
Y pasamos a ver, esto es después que la Helvética estuviera en pleno auge, el mismo producto.
In Helvetica, period.
En Helvética, y punto.
Governments and corporations love Helvetica because on one hand it makes them seem neutral and efficient, but also the smoothness of the letters makes them seem almost human.
A los gobiernos y empresas les encanta la Helvética porque por un lado les hace parecer neutrales y eficientes, pero a la vez la suavidad de las letras les hace parecer casi humanos.
So instead, by using Helvetica they can come off seeming more accessible, transparent, and accountable, which are all the buzzwords for what corporations and governments are supposed to be today.
En vez de eso, utilizando la Helvética pueden aparecer como más accesibles, transparentes y responsables, que son palabras en boca de todos, lo que se supone que las empresas y los gobiernos deben ser hoy día.
Our tax forms from the irs are in Helvetica.
Nuestros formularios de impuestos de Hacienda están en Helvética.
American Apparel uses Helvetica and it looks cheeky.
American Apparel utiliza Helvética y parece atrevido.
And Helvetica maybe says everything.
Y la Helvética quizá lo dice todo.
Nobody doesn't know what Helvetica is, I mean, at the beginning of our careers certainly before anybody had a PC or a Mac, no one knew what fonts were.
Nadie ignora lo que la Helvética es, O sea, cuando empezamos a trabajar, seguro que antes que nadie tuviera un PC o un Mac, nadie sabía lo que eran los tipos de letra.
I think even then people might have known what Helvetica was.
Creo que incluso entonces había gente que podría saber lo que era la Helvética.
I kind of find myself buying into the idea that "Oh, the sans serif evolved for a hundred years and the ultimate expression was Helvetica."
Me encuentro de algún modo vendiéndome a mí mismo la idea de que "Oh, las sin serifa evolucionaron durante cien años y su expresión definitiva fue la Helvética."
And I'm sure our handwriting is miles away from Helvetica or anything that would be considered legible.
Estoy seguro que nuestra escritura a mano está a kilómetros de distancia de la Helvética o de cualquier cosa que deba considerarse como legible.
Helvetica hasn't got any of that.
La Helvética no tiene nada de eso.
And old Swiss custom?
¿ Es una costumbre helvética?
But she hasn't arrived in Switzerland yet
Sin embargo, hasta el momento la señora no ha llegado a la susodicha localidad helvética.