English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ H ] / Herbs

Herbs Çeviri İspanyolca

1,145 parallel translation
A mild medicament, distilled from herbs.
Un medicamento suave, destilado de hierbas.
Just smoke up a little herbs.
Sólo se fumó unas hierbas.
Family Secret, All to do with herbs.
El secreto de la familia Está en las especias
Oh Mother Earth, you're blessed, you're consecrated, you're adorned with herbs and flowers.
Mi tierra natal, fecunda, eres bendita, eres santificada. Todo tipo de hierbas y de flores te adornan.
When we get out of here, I will put some medicinal herbs on it.
Cuando salgamos de aquí, te pondré algunas hierbas medicinales.
When we get out of here, I will put some medicinal herbs on it.
Esos guerreros samurai que vimos...
Nothing but the finest herbs, my dead mother's stuffing... and fresh garlic from a real garden.
Lleva las hierbas más finas, un maravilloso relleno... y frescos ajos de la mejor calidad.
And thou shalt eat the herbs of the field.
Comerás los pastos del campo.
The herbs.
Las hierbas.
You put in more herbs, right?
Le pusiste más hierbas, ¿ verdad?
Sure, all the herbs that you like!
¡ Claro, todas las hierbas que a ti te gustan!
If I had the right herbs.
Si tuviera las hierbas adecuadas.
Take Miss Peri to collect herbs.
Llevar a la señorita Peri a recolectar hierbas...
WE BUY HERBS AND MUSHROOMS
COMPRAMOS HIERBAS Y SETAS
He drinks up all the money he makes from the herbs because he loves 90-proof, plum brandy.
Él se bebe todo el dinero que hace con las hierbas porque le gusta el brandy de ciruelo.
You shall see the green tea I can make with some herbs I know, and with lemon flowers.
Ya veréis la tisana que voy a hacer con unas hierbas que conozco y flores de limonero.
Where'd you get jambalaya herbs in Paris?
¿ De dónde sacaste las hierbas para jambalaya en París?
Perhaps you would accept this small bag of herbs from the mysterious Far East.
Tal vez acepten esta bolsita con hierbas del misterioso Lejano Este.
May you enrich yourselves like a whole merchant ship... or like old gargoyle would say, for a bag of useless herbs. Farewell good Gauls! Quite a profitable day.
Que el viento los llene como un barco de carga o como una gárgola por una bolsa de tontas hierbas. ¡ Que gran trato!
Oh I see, you will use your herbs.
- Oh, ya veo, usaremos las hierbas.
But all my warriors felt strong as Gods and that is courage. Send me some more of those herbs and I will declare it our national beverage.
Pero mis guerreros se sintieron fuertes y con coraje mándame mas hierbas de esas y las declararé como la bebida nacional.
- Yes I did, that Phoenician herbs.
- Si, las hierbas fenicias.
For example, we anaesthetized with herbs.
Por ejemplo, anestesiamos con hierbas.
Rice with herbs.
Arroz con hierbas.
I had to go downtown to get some special herbs.
He ido a la ciudad a comprar unas hierbas.
Lives in the fresh air, on fragrant herbs.
Vida al aire libre, en las hierbas aromáticas.
I suppose you're wondering why you're soaking... in Reg's eleven secret herbs and spices.
Supongo que te estarás preguntando por qué estás sumergido en las once hierbas secretas de Greg y condimentos.
If we could leave to the garden we would have flowers really, herbs really.
Si pudieramos salir al jardin tendríamos flores de verdad, yerbas de verdad.
My eyes know. I have love filters and death needles, herbs and leaves for wounds and fever.
Tengo ojos para ver, filtros para el amor, y agujas para la muerte, hierbas y hojas para heridas y fiebres, pero tienes que darme algo.
The purveyor of rare herbs and prescribed chemicals is back.
El proveedor de hierbas raras y de drogas con receta ha vuelto.
So she learned all about roots and herbs, and then taught it to me.
Y lo aprendió todo sobre raíces y hierbas. Luego, me lo enseñó a mí.
Plus a whole pharmacy of herbs, minerals... charred, then ground and mixed with a skill that's astonishing.
Además de toda una farmacia de hierbas, minerales, calcinados, pulverizados y mezclados con una destreza sorprendente.
It's Dijon with fine herbs. Why don't you take some aspirin?
¿ Por qué no tomas una aspirina?
... rolled in herbs and spices, served with a tangy sauce with their own secret ingredients.
Los sirven con una rica salsa hecha de ingredientes secretos.
I was wondering... do you think you can get him to come back with herbs or something?
Me preguntaba... si podías hacerlo volver, con yerbas o algo así...
Oh, no, dear. Not with herbs.
No querida, no con yerbas.
I have searched the shops for the exotic herbs.
He registrado las tiendas buscando hierbas exóticas.
He's a diagnostician. He gives these herbs.
También hace diagnósticos y receta hierbas.
His herbs are marvellous.
Sus hierbas son maravillosas.
She went on Dr Yang's herbs. They went into remission.
Se tomó las hierbas del Dr. Yang, y empezaron a remitir.
- I think he mostly uses herbs.
- Creo que usa sobre todo hierbas.
We will start the treatment with these herbs.
Empezaremos el tratamiento con estas hierbas.
Then, at 2.30, she will take herbs, yes?
Luego, a las 2.30, se tomará hierbas, ¿ sí?
Oh, you know, yesterday's herbs made me feel a little strange.
¿ Sabe? Las hierbas de ayer me hicieron sentirme algo extraña.
These herbs are different.
Estas hierbas son diferentes.
What will these herbs do?
¿ Qué me harán estas hierbas?
These herbs not to eat.
- Estas hierbas no se comen.
Wait until midnight. Then burn these herbs in teacup.
Espere hasta medianoche, y quémelas en taza de té.
- What kind of herbs?
- ¿ Qué tipo de hierbas?
Special herbs, very special herbs.
Hierbas especiales, hierbas muy especiales.
These are herbs.
Son muy especiales.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]