Honneur Çeviri İspanyolca
46 parallel translation
Sauf votre honneur, de "elbow".
- "the bilbow"... - "The elbow, madame".
Sauf votre honneur, en vérité vous prononcez les mots aussi droit que les natifs d'Angleterre.
Sí, perdone Vuestra Alteza. Pronunciáis las palabras como los nativos de Inglaterra.
- Sauf votre honneur, de elbow.
¡ Perdone Vuestra Alteza, "the elbow".
Ils sont les most de son mauvais, corruptible, gros, et impudique, et non pour les dames d'honneur d'user.
Ésas son palabras malas, corruptas, groseras e impúdicas para ser usadas por damas de honor.
Sauf votre honneur, me understand well.
... os entiendo bien.
Sauf votre honneur, le français que vous parlez, il est meilleur que I'anglais que je parle.
Con vuestro permiso, el francés que vos habláis es mejor que el inglés que yo hablo.
I see Monsieur Maugham wears the Légion d'Honneur.
Veo que Monsieur Maugham lleva la Légion d'Honneur.
Now, I won't go as far as to claim the Legion d'Honneur just because I did nothing. No,
No le pediré la Legión de Honor porque no he hecho nada.
The sword of Auzterlitz and the grand collier of the Légion D'Honneur established in 1802 by Napoleon Bonaparte First Consul.
La espada de Austerlitz... y la gran insignia de la Legión de Honor, instituida en 1802 por el Primer Cónsul Napoleón Bonaparte.
In the 15th century, The Golden Fleece was a sort of super Légion d'honneur.
En el siglo XV... el Toison de oro era una especia de super Legión de Honor.
Officier de la Légion d'Honneur, Chevalier de Marche, so forth and so on.
Oficial de la Legión d'Honneur, Caballero de Marche, esto y lo otro.
The next time they bestow it, you'll get the "légion d'honneur", no question about it.
La próxima "Legión de honor" que otorguen, será para ti.
I saw your Légion d'honneur.
He visto una medalla de la Legión de Honor.
Sur mon honneur, as a woman of God.
Sur mon honneur, como mujer de Dios.
Oui, sauf votre honneur, en verite, vous prononcez les mots aussi droit que les natifs d'angleterre.
Sí, perdone Vuestra Alteza. Pronunciáis las palabras como los nativos de Inglaterra.
- Sauf votre honneur, d'elbow.
"The arm", "the bolbow". ¡ Perdone Vuestra Alteza, "the elbow"!
Ce sont mots de son mauvais corruptible, Gros, et impudique et non pour les dames d'honneur d'user.
Ésas son palabras malas, corruptas, groseras e impúdicas para ser usadas por damas de honor.
Sauf votre honneur, me understand well.
¿ Qué decís, señora? Os entiendo bien.
Monsieur Bacon est le premier peintre anglais depuis Turner à recevoir I'honneur de montrer son oeuvre au Grand Palais.
El Sr. Bacon es el primer pintor inglés... después de Turner, en tener el honor... de exponer en el Grand Palais.
So little victory doesn't deserve such an honour.
Une victoire si breve ne merite pas tant d'honneur.
" " "Nigger" ", the Algerian Spahi " fighting alongside General Eudes, joins the National Guard Battalions defending the Palais de la Legion d'Honneur.
"Nègre", el Spahi argelino, combatiendo al lado del general comunero Eudes, se une a los batallones de la Guardia Nacional defendiendo el Palacio de la Legión de Honor.
Buñuel was to receive... the medal of the Légion d'honneur... at Jean Renoir's housem I think... probably at the end of the'60s...
Era para Buñuel recibir la medalla de la "Legión d'honneur"... en la casa de Jean Renoir, yo creo... que probablemente al final de la década de 60...
L'invité d'honneur.
L'invité d'honneur.
What do you want next, the LENion d'Honneur.
¿ Que quieres después, la "legión de honor"? .
The LENion d'Honneur, since you ask, yes I would accept it.
La "Legión de Honor" me preguntas, si, la aceptaría.
You may get your LENion d'Honneur, after all.
quizás tengas tu "Legión de honor" después de todo.
We are here tonight to salute a recipient of the LENion d Honneur, yes.
Estamos aquí esta noche para honrar al beneficiario de la legión de honor, sí
I now have the LENion d Honneur.
Ahora tengo la legión de honor
"Sir, I don't know if you know me..." " You were just a lad...
"Monsieur, je ne sais pas si j'ai l'honneur d'être connu de vous (... )"
"Sir, I don't know if you remember me?"
"Monsieur, je ne sais pas si j'ai l'honneur d'être connu de vous (... )"
She was awarded the Croix de Guerre and Légion d'Honneur.
Recibió la Cruz de Guerra y ascendió a Caballero de la Legión de Honor.
And more kissing and... he ended up giving me the legion d'honneur. [all laughing] - no!
Y más besos y... acabó dándome la Legión de Honor. - ¡ No!
- With whom do I have the honneur?
- ¿ Con quien tengo el honor?
It is a true honneur to be allowed to march with you.
Es un verdadero honor que se me permita marchar a vuestro lado.
On behalf of the French Republic, by the powers invested in me, I hereby name you Knight of the Legion d'Honneur.
En nombre de la República Francesa... por el poder que se me ha conferido... le nombro Caballero de la Legión de Honor.
The Légion d'Honneur?
¿ La Legión de Honor?
I've been recommended for La Légion d'honneur.
Fui recomendado para la legión de honor.
Have you seen my Légion d'honneur?
¿ Has visto mi Legion d'honneur?
What about so a Légion d'Honneur?
- ¿ Qué tal entonces la Legión de Honor?
Sauf votre honneur, la verite, c'est que vous prononcez ces mots aussi droit que les natifs d'Angleterre.
Perdone, Vuestra Alteza, la verdad, es que pronuncia las palabras tan correctas como los nativos de Inglaterra.
Sauf votre honneur, de "elbow".
Perdone Vuestra Alteza, el "elbow"
Gros, corruptible et impudique, et non pour les dames d'honneur d'user.
Esas son palabras malas, impunes y no para usarlas las damas de alcurnia.
Sauf votre honneur.
Con permiso de Vuestra Majestad.
Awarded the legion d'honneur in Afghanistan.
Condecorado con la Legión de Honor en Afganistán. No me jodas.
... of a gentilhomme d'honneur.
... de un gentilhomme d'honneur.
C'est un honneur pour moi d'être nominé.
C'est un honneur pour moi d'etre nominé.